公司新闻

Press Releases

翻译投资回报

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-15 16:54:07 来源:瑞科翻译官网 标签:



翻译文档的原因有很多,每次翻译所需的时间和专业知识水平略有不同。在选择翻译风格和服务之前,请花一些时间考虑翻译文档的目的。

翻译的内容

在翻译文档时,你需要考虑许多不同的技能组合和选项。在一个世界上,每个人都可以在谷歌翻译中输入单词,几乎立即收到数百种不同的语言,我们经常忽略专业翻译文档所需的专业技能。

翻译的第一步是确定文件的目的。除非你不关心翻译的准确性,否则在不了解翻译目的和目标受众的情况下,否则几乎不可能选择正确的翻译服务。

如果你正在翻译一本词汇和句子结构简单的普通书籍,机器翻译很可能会将你的作品准确地翻译成数百种语言。你只需要稍微编辑一下,以确保在翻译过程中不会错过任何尴尬的事情。

然而,如果这本书是心脏病专家的技术手册,那么简单的机器翻译并不是你的最佳选择。计算机术语库中可能没有您所有的特定语言,您可能需要使用语言记忆库中更新的技术短语。

此外,如果您的文件具有法律性质,则可能存在特定的格式、间距和语言组件,这些组件对接受文件至关重要。

简而言之,你需要知道你的文档需要多么准确,以及什么样的服务可以达到这个水平。
举例来说,以下是一些细节:
词素与虚词:这些是文本的基本元素。如果你的文本使用非常基本的通用语言,你的大部分词素和功能词可能都在翻译数据库中。如果你的单词使用更先进或更专业,你可能需要与翻译合作,以确保选择正确的单词使用作为目标语言。
• 标点和间距:在大多数小说和散文教科书中,标点符号和间距遵循语言正确性的规范。然而,在数学、科学和法律文件中,通常必须解决非常具体的间距或标点符号问题。错误的逗号或错过的换行符号可能是成功和失败之间的区别,也可能是收入和巨大损失之间的区别。
• 排版:翻译后,翻译人员最多有一半的时间重新排版文档。请记住,翻译不仅仅是用另一个词代替一个词。它涉及到将概念和想法从一种语言转移到另一种语言的正确性。因此,文本往往会有相当大的扩展或收缩。英语到日语最多可以扩展文本 60%。将英语翻译成泰语或葡萄牙语实际上可能会缩短文本所需的空间。如果你的项目主要是散文,你不必担心,但如果你的项目涉及插入,特别是需要翻译的表格、图表或嵌入文本图形,重新排版可能需要很多时间。
在某些类型的项目中,特别是专利申请和其他法律文件,错误的文件格式可能会导致您的文件被拒绝批准
• 文化细微差别:并非每个民族都以同样的方式看待生活,不同语言中的单词含义也不同。您需要确保您的文本在目标语言中具有意义。
在推进项目之前,许多企业没有检查其文本的文化相关性,最终使自己陷入了非常尴尬的境地。

计算你的投资回报
上面列出的每一项都在翻译中占有一定的比例。在最终的少量人工编辑机器翻译中,不会花太多时间查看与文本相关的特定格式、间距和文化。随着编辑水平的提高,翻译人员将花更多的时间来确保文本的完美。

机器翻译编辑没有成本效益的时代终将到来。使用计算机辅助方法可以节省时间和金钱。在这种情况下,您需要与翻译人员一起更新翻译记忆库和术语库。翻译人员有更多的时间处理您的文档,这大大减少了以后编辑的时间,尤其是在技术写作方面。
对于语言正确、公式或图形复杂的项目,完整的人工翻译可能从一开始就是正确的方式。他们会在第一次做正确的事情之前找出文本错误或不一致的地方,然后修复它。当然,这需要时间,但它也将为您提供最高水平的翻译准确性。

匹配你的需求、时间和成本可以确保你物有所值。如果你为普通书籍的人工翻译付费,你可能会觉得成本不明智,但另一方面,技术手册中的一个错误可能会导致死亡。就成本而言,准确的人工翻译使你的成本物有所值。

最后,翻译将代表你在目标语言和文化中的立场。你的名字和声誉取决于他们收到的工作的质量和准确性,而不是你的源文件的外观。仔细考虑你的需求,选择最能代表你走向世界的服务。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188