公司新闻

Press Releases

商务翻译要点

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-15 16:54:52 来源:瑞科翻译官网 标签:



全球业务已经成为现实和扩张。然而,全球经济的经济效益并非没有挑战性。企业必须将商业和法律文件翻译成各种目标语言。这些翻译包含了许多其他翻译类别中可能没有的关键要素。

可能属于商业或法律翻译领域的项目包括专利文件、证词、合同、申请书、出生证明、战略指南、营销和广告,或财务报表。

处理商业文件的翻译人员不仅要掌握所使用的语言,还要了解文件中使用的法律和特定领域的术语,以及所涉及的文化和法律制度。

商务翻译注意事项
术语:
商业和法律的语言不同于我们一般的流行语言。文档包含特定的术语,每个术语都有清晰而独特的含义,一个词语境的简单变化可能会导致灾难性的后果。当这些词从一种语言翻译到另一种语言时,了解目标国家和司法管辖区的独特法律语言是非常重要的。这在处理专利和专业领域变得更加重要。

例如,当你用约鲁巴语起草遗嘱认证文件时,每个比你大的人都被简称为“bàbá”或“ìyá”(父母)。中文词语“必须”可以是英语中的must, shall, may, or should。错误的翻译会给法律合同或商业文件带来完全不同的含义。

仅在生物技术领域,每年就有成千上万的专利申请。修复错误的文件需要大量的时间和精力。最糟糕的是,不恰当的术语会导致专利被拒绝、丢失或在法庭上受到质疑。

例如,B基和甲基这个词在英语中只有一个字母,而在中文中则完全不同。当发生在一个长的化学字符串名称中时,单个字符可能是公式有效或无效、有毒或使专利无法执行的区别。

除了特定的词素,文本的语调、语态和语境可能会使文档产生不同的解释。

隐喻:
如何翻译没有文化意义的文字?如何向不了解“雪”、“雪球”以及你的概念“地狱”的人解释“a snowball’s chance in hell”?在所有的语言或文化中,观点、界限和时间都是不同的,必须有效地考虑。

文化:
即使是小的文化失礼也会产生重大影响。从尴尬到愤怒,一个简单的错误可能会毁掉一笔交易。例如,在英语中听起来像“shi”中文单词。在中国,这种发音有几十种变体,其中一些在使用时可能会非常粗鲁。

截止日期:
大多数商业文件都有时间敏感性。错过最后期限的文件通常会失效。即使你的工作没有完全失败,你也可能需要重新开始整个过程。

保密:
商业和法律文件中讨论的主题是保密的。您应确保您的翻译服务合作伙伴已经审查了他们的翻译并签署了保密协议。信息的泄露或销售可能对业务、专利或营销活动极为不利。

法律体系:
每个国家都有自己的法律体系,没有两个是完全相同的。即使是说同样口语的国家也可能有完全不同的法律语言和做法。例如,美国、加拿大和英国在法律体系上存在巨大差异。

翻译人员必须熟悉最新的法院判例和司法实践,该文件将在法律管辖范围内提交或使用。

中国的法律制度并不总是像西方法律那样僵化或僵化。中国合同需要明确在西方简单理解的问题。

准确翻译的重要性

这个例子经常用于1840年新西兰毛利人酋长和英国政府之间的休战。每个人都用自己的语言签署了合同的翻译。因此,英国人明白毛利人将“英国女王陛下绝对、毫无保留地将所有的权利和主权交给英国女王陛下”。毛利人明白,他们只是放弃了统治,而不是主权。这些问题至今仍在争论中。

简而言之:如果您关心您的业务,请确保与您合作的翻译公司在语言、领域、法律和文化方面具有专业知识,为您的文件选择翻译人员。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188