公司新闻

Press Releases

可能破坏产品成功的5种翻译错误以及如何避免它们

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-15 16:55:53 来源:瑞科翻译官网 标签:




需要语言翻译服务的制造商可能没有意识到许多可能导致不良结果的因素。提前知道并主动避免它们是很重要的。这将有助于确保最佳的翻译结果,从而促进您的产品翻译的成功。 这是我们看到的一些最常见的错误。这些错误会导致获取重要文档(如手册和用户手册)时出现问题。这些文档将按预算按时正确翻译。我们还提供了确保产品成功的具体步骤的建议。 1.等到最后一分钟解决翻译需求 在产品发布前,制造商应在研发、工程、包装、文档等方面投入大量的时间和资源。不幸的是,翻译通常被认为只是事后的想法。因此,许多公司将翻译分配给使用该语言的内部人员,或在最后一刻外包,并期望实现不切实际的变化。但这可能会导致严重的质量问题。请注意,质量翻译是一项专业的服务,而不是任何未经培训的人都能在短时间内完成的低端管理任务。就像其他专业服务一样,它需要尊重和足够的交付时间。对于冗长的用户手册,特别是复杂的行业术语。制定相应的计划。将翻译服务纳入您更广泛的产品发布时间表和预算。这将使翻译过程更容易,成本更低,压力更小,并确保产品成功。 2.不编辑原始源文件 您的公司可能有由工程师、法律法规的专家或其他技术人员编写的英文产品用户手册。但是,如果该文档没有经过专业技术作家或编辑的审查和更正,大多数读者可能不会完全理解您的文档。如果英语有问题,你的文档可能很难翻译或无法翻译。最好请专业技术作家或编辑审阅并更正您的源语言文档。这将使这些文档翻译成另一种语言更加流畅,并确保产品成功。 3.依靠国内发行商来满足您的翻译需求 寻求扩展到新市场的制造商通常依靠发行商不仅推广他们的产品,还提供翻译服务。虽然这在某些情况下可能会起到很好的作用,但也可能会带来很大的麻烦。如果处理不当,很容易失去对品牌信息和语气的控制,以及最终翻译文档的质量。更糟糕的是,一些发行商可能会在翻译过程中编辑你的文档,以满足他们自己的销售需求,而不会提醒你。这可能包括删除您的法律部门使用的语言,添加有关竞争产品的信息,甚至更改您的产品描述或保修。您可以聘请著名的翻译服务来解决您的需求,而且没有竞争议程,以避免翻译结果差和潜在的责任问题。你的产品的成功取决于你能否一直传达你的信息所有目标语言 4.使用国内人员翻译您的文件 它看起来很合乎逻辑:你的公司需要把用户手册翻译成德语,那么为什么不用公司的德语来翻译德语员工呢?这里最大的问题是你无法控制时间表。请记住,这个人有其他全职工作,所以你的翻译项目将不可避免地位于他或她的优先级列表的底部。 如果您的文档是300页的用户手册,可能需要几个月的时间才能完成,这意味着您可能无法及时恢复到产品安装或培训阶段。当你最终找到它时,它很可能仍然需要格式化为In 文本文件Design或其他应用程序。最好聘请翻译服务公司为您的项目配备专职专业团队,以便您能够按时完成待办事项清单上的任务。 5.假设你找不到能胜任工作的翻译公司 制造商使用翻译服务,对结果不满意,得出错误的结论,雇佣另一家公司是徒劳的,这并不少见。但有一些原因可能会导致你第一次收效不佳。首先,你可能没有给翻译公司足够的周转时间来产生高质量的结果。或者,你可能会雇佣成本最低的供应商来省钱,但是供应商没有正确的流程,合适的主题专家可能会说母语翻译来正确完成工作。 如果你提前雇佣了正确的翻译服务并计划,那么没有文档或行业术语就很难正确翻译。总是问潜在的供应商,他们是否有合格的母语资源,他们是否了解你的行业翻译,以及他们通常提供的周转时间。大多数翻译供应商也应该能够粗略估计你的费用,以便你能够进行预算。询问供应商谁致力于您的项目,他们是否支持工作质量一直是个好主意 既然你知道一些错误可能会阻碍产品的成功,那么你正在寻找翻译服务你应该能够计划并做出正确的决定。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188