公司新闻

Press Releases

翻译写作:改善技术文档的10个技巧

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-16 15:54:08 来源:瑞科翻译官网 标签:




如果您想发送技术文档翻译服务的内容,了解技术文档的编写和格式如何影响翻译和本地化的过程非常重要。它可能没有你想象的那么简单。如果内容不清楚,翻译准备不足,翻译人员和翻译公司实际上可能需要在项目中做很多工作。但别担心!一旦你知道你的写作和设计是如何影响翻译过程的,你可以更好地为翻译做准备。这些写作技巧可以帮助你提高内容质量,从而获得更好的翻译,更低的成本和更短的周转时间。 1.使用简单明了的措词 写翻译时,请使用简单明了的措词。选择短而简单的单词,而不是更长、更花哨的单词。这将有助于减少整个单词的数量,使翻译更加准确。这是一个伟大的资源 ,它包含了许多重述内容方法的例子。 2.使用活动时态 尽可能多地使用活动时态。它更直接,所以最终用户和翻译更容易理解。降低复杂性意味着翻译变得更容易,用更少的单词需要更少的时间。 例如,与其写:“翻译理解了内容。” (被动的) 说:“译者理解内容。” (积极的) 最终的结果是内容更容易理解和翻译,字数更少。 三、使句子尽可能短 简短的句子似乎很明显,但作为一名作家,很容易继续讲述一个小部分的力量,以及为什么你永远不能没有它,因为它会以各种不同的方式改变你的生活。我需要和别人分享,你需要做的就是立即得到一个。 ew!不呼吸就很难理解一切,对吗?翻译这么大的句子也很难,所以请保持简短。此外,有些语言比英语占用更多的空间,你不想用完翻译内容的空间。所以,把这当成你的口头禅:单词越少越好。 4.与术语和内容保持一致 如果您没有产品和/或行业术语列表,请在项目开始前创建翻译列表。他们将这些术语翻译成你的目标语言,然后由国内审计师批准。完成后,您的技术文档翻译服务将将术语导入其翻译记忆库(TM)工具。这个工具很有用!它将向翻译人员展示每个目标语言中每个术语使用的正确单词。 此外,内容应尽可能重用。例如,如果手册中已经说明了一个过程,请重复使用此内容。作为一名作家,试图改变现有的东西来改进它是很有吸引力的,但最好不要关心它。TM是基于词段的,所以即使你只改变一个词,也会影响定价。理想情况下,您可以使用内容管理系统(CMS)因此,内容可以很容易地确定重用的内容。即使你不使用CMS,你仍然可以手动重用内容,因为你的技术翻译服务可以使用TM工具,可以将内容识别为以前的翻译内容。重用内容可以提高一致性,降低成本和周转时间。 5.避免名词串 连续名词过多的句子可能很难立即阅读和掌握。由于与名词的关系尚不清楚,翻译名词字符串可能特别困难。因此,名词字符串可能会被错误地翻译。我们建议您重写名词字符串,使句子更清晰。例如: 她开始从事本地化地图软件项目。(名词串) 在地图软件方面,她开始从事本地化项目。(改写) 6.不要使用缩写,行话和文化参考 避免使用缩写、行话和文化参考,特别是在技术内容上。这种类型的内容可能在特定的地区或文化中被理解,但其他观众可能无法理解,因此很难翻译。许多公司犯错的原因, 因为他们没有意识到他们选择的单词不会直接翻译,也不会导致令人厌恶的翻译。 7.将文本与图形分开 翻译人员需要能够访问屏幕截图中的图形和文本。一种解决方案是为这类文本创建一个单独的文本框。另一种选择是在图形下创建标记。在这两种情况下,翻译人员可以访问内容进行翻译。如果文本无法访问,翻译公司需要出版一些桌面(DTP)工作,这将增加项目的时间和金钱。 8.为文本扩展留出空间 与英语相比,翻译内容最多占用三分之一的空间,因此您需要在表格、标签、标签和其他狭窄区域留出足够的文本扩展空间。如果文本扩展问题在发送内容进行翻译之前没有解决,最终可能会产生额外的DTP成本。 9.避免手动格式化 我们知道在这里和那里调整格式可能很有吸引力,让事情变得合适,看起来完美。然而,例如,每次您覆盖风格时,这意味着本地化团队将不得不检查覆盖范围并手动决定如何处理它。如果格式必须大量调整,则可能需要更改样式。 10.请注意,数据格式可能需要更改 日期、电话号码、货币和其他类型的数据在其他语言中有不同的格式。确保能够访问这些类型的数据,以便翻译人员能够必要地更改他们的语言。例如,日期的写作取决于你来自哪里: 在美国,日期用月,日和年写成:3/5/21(3月5日) 在英国,这一天是第一天,所以它写在3月5日:5/3/21 此外,如果您引用的任何数字(如温度或重量)都是由英国制造的,则需要添加等效的公共制度,因为大多数国家/地区都使用公共制度。在英制单位之后添加公制单位是一种非常常见的做法,例如:100°F(38°C)。 准备内容对每个人都有好处 在开发和格式化内容时,花一些时间思考翻译会让你的英语用户和全球客户受益,降低成本,减少周转时间,提高翻译质量。作为技术文档翻译服务的提供商,我们将帮助您满足翻译需求。请 联系我们获取更多信息或要求报价。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188