公司新闻

Press Releases

高质量的法律翻译为什么如此重要?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-16 15:55:38 来源:瑞科翻译官网 标签:


为什么法律翻译很重要? 当涉案人员使用不同的语言时,法律翻译可以使法院审理案件。它在促进司法公正方面发挥着重要作用。 法律翻译和口译可能需要广泛的法院程序——它们不仅限于移民案件。从家庭法院到一级谋杀审判,有大量的法律翻译实例,以确保案件能够以公平的方式对所有涉案人员进行。 然而,并非所有的法律翻译服务都是平等的。虽然它们使大多数涉及多种语言的法院案件能够顺利进行,但法律翻译服务仍然失败。在某些情况下,糟糕的法律翻译导致了不利的判决和案件的彻底崩溃。 语言失误案件 最著名的法律翻译失败案件之一来自加拿大。早在2012年,一位在加拿大工作的印度公民就参加了性侵犯审判。人们只能想象这种情况会带来情感上的麻烦,但由于翻译能力差,情况变得更糟。 口译员在翻译受害者的证词时犯了许多错误,包括“性侵犯”误解为“身体攻击”,“两天”误解为“几天”和“生殖器区域”误解为“两腿之间”。最后,法律翻译错误导致案件失败,加拿大高等法院法官安东尼·希尔宣布败诉。 墨西哥Omar Cruz-Zamora在美国驾驶合法签证时被警方拦下,发现这不仅是人工翻译,而且可能给法律事务带来麻烦。克鲁兹·扎莫拉(Cruz-Zamora)英语说得不够,不能和堪萨斯州的警察交谈。 为了应对这种情况的合法性,在场人员转向谷歌翻译应用程序寻求支持。基于翻译,克鲁兹·扎莫拉先生仍然允许警官搜查他的车,尽管没有法律要求。 搜查车辆后,警方发现了14磅可卡因和甲基苯丙胺。然而,当案件提交法院时,法官基于谷歌 为了压制证据,Translate不足以检索宪法,批准了Cruz-Zamora的动议。另一个法律翻译失败了。 糟糕的法律翻译可能会导致世界各地的法院案件出现问题。例如,在北爱尔兰,由于法律解释的质量,克雷加文皇冠法院的强奸案失败了。法官裁定,翻译人员提供的法律翻译不准确和不可靠,对案件造成了不可弥补的损害。 与此同时,在英格兰,该案被拘留了三次,因为没有被告说印地语而没有翻译。最后,法官决定继续为Panjabi提供口译服务,法院应该“尽我们所能”处理此案。 律师事务所的翻译选择 律师事务所可以使用多种翻译选项来处理涉及上述语言的法律案件。 翻译机构通常是首选。他们提供来自世界各地的翻译和口译网络。许多公司专门从事法律翻译,这意味着律师事务所可以依靠他们作为可靠的长期合作伙伴,他们可以在各种情况下看到他们。 自由翻译和口译专业人员也可以提供法律专业知识。律师事务所可以与自由职业者密切合作,就像与翻译公司建立长期关系一样。 代理人和自由职业者之间的辩论是一个需要仔细考虑的话题。每个人都有自己的优势。自由职业者的成本往往低于代理人,但代理人在管理员工的疾病和支持其他语言(如有必要)方面更加灵活。 当然,机器翻译也是一种选择,但最好避免。正如上述裁决所明确指出的,Google Translate等内容不足以达到法律目的。依靠机器翻译的律师事务所将迅速改变其做法。 避免裁决翻译创伤 上述案例清楚地说明了高质量法律翻译的重要性。翻译和翻译需要能够准确、简洁地传达案件的细节,以便诉讼程序能够顺利进行。 从最佳实践的角度来看,处理多语言案件的律师事务所需要在案件开始前联系专业翻译。这意味着在最后一刻找不到翻译。从一开始就找到一个可靠和熟练的翻译,这意味着语言学家可以在很长一段时间内快速成长。这也意味着在提起诉讼之前,有足够的时间仔细检查翻译的语言能力! 如这些例子所示,正确的法律翻译支持可以避免不利的法院结果。这不仅对案件当事人非常重要,而且对避免不必要的情绪问题也非常重要。考虑到法律制度的资本性质,这也对纳税人产生了影响。除了其他方面,糟糕的法律翻译是对所有相关方面的巨大浪费。因此,律师事务所必须确保他们从每个案件开始就有理想的法律翻译支持。这意味着他们应该使用熟练、知识渊博、经验丰富的法律翻译,最大限度地获得成功的机会。
瑞科翻译公司可为您提供专业的法律翻译服务,请随时联系我们获得免费报价。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188