公司新闻

Press Releases

AFNOR发布通用口罩标准

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-16 15:56:01 来源:瑞科翻译官网 标签:




法国AFNOR协会发布了AFNOR SPEC S76-001“ Masquesbarrières”或“ Barrier Masks”(英语),该标准确立了非医用通用口罩的最低要求。
法国标准协会,AFNOR,AFNOR已经发布 SPEC S76-001“barri面具ères”或‘屏障面具’(英语),它建立了通用(非医用)无纺布口罩的最低要求。

AFNOR集团设计部署了基于全球自愿标准的解决方案。集团在标准化活动中服务于整体利益,并在培训、专业技术信息和信息、评估和认证等竞争领域提供服务,

AFNOR赞助了一组行业专家及其成员的个人防护设备(PPE)以及纺织品标准化委员会,该指南提供了通用机织防毒面具的最低要求、测试、制造和使用。

根据指南编织“屏障面罩”适用于不表现出病毒感染临床症状且不与有此类症状的人接触的健康人。这种口罩不能提供和应用EN。 14683(医用口罩)或EN 149(呼吸保护装置)相同的医疗益处或保护。

AFNOR SPEC S76-001口罩不是医疗设备,所以93/42没有指示医疗设备 / EEC或医疗设备法规(EU)在2017/745的范围内。它们不是PPE,所以它们不属于(EU)2016/425法规范围。

在通常由医用和防护口罩/呼吸器性能标准主导的行业环境中,SPEC S76-001已成为通用编织口罩为数不多的标准之一。它被认为是解决面具短缺的关键;编织口罩可以重复使用,其结构可以使用大型纺织行业,而不仅仅是无纺布。此外,这允许医疗口罩优先考虑医务人员和患者。

随着COVID-19的不断发展,越来越多的政府建议公民在公共场所佩戴口罩,以保护自己和为公众提供基本服务的工人。这导致对通用口罩的需求急剧增加。寻求满足这一需求的制造商现在可以使用SPEC S76-001,确保其面罩达到可接受的性能和安全水平。

AFNOR SPEC S76-001的要求包括但不限于:
检查外观和尺寸 包装与材料 标记和标签 清洁和干燥 以及呼吸阻力(呼吸能力) 耐渗透性(颗粒过滤) 该指南的关键部分是洗涤和干燥,因为制造商必须决定: 口罩清洗说明 面膜清洗前的使用时间(最多4小时) 口罩处置前最大清洗次数 为了验证效果,应在最大洗涤次数后进行渗透性和透气性测试。产品必须满足规定的最低渗透性和透气性要求。屏障模具对固体颗粒或液体颗粒(液滴)的渗透性应为70%,而且粒径谱可以扩展到3μm。

2020年3月29日,法国政府发布了跨部委(劳动、卫生、财政)指示,其中定义了两类“非医用口罩”(非医疗用途):UNS 1和UNS 2。
Cat I – UNS 1:适用于经常与公众定期接触的工人,如警察或收银员 Cat II – UNS 2:适用于戴着同样口罩的人(在公司、服务机构、仓库等)。),并偶尔与公众接触。 使用AFNOR SPEC S76-001中引用的方法,UNS 1口罩必须在90%在过滤水平下工作,UNS 2.口罩必须达到70%。交叉注释还规定了呼吸阻力要求、标记和最小清洁次数,如AFNOR SPEC S76-001。

为了准备测试和检查协议,SGS召集了许多专家研究AFNOR指南和法国政府的交叉指令。我们汇集了来自各实验室(过滤、医疗设备、医疗用品、个人防护设备和纺织专家)的专家,我们提供了独特的解决方案。通过测试原型,检查生产批次,允许其他关键测试生产批次,使我们的客户能够验证它是否符合AFNOR SPEC S76-001和部规定的要求。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188