公司新闻

Press Releases

关于专业医学翻译服务,您应该了解的七件事

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-16 15:56:17 来源:瑞科翻译官网 标签:

根据各国/地区的主管医疗机构,需要翻译许多类型的生命科学文件。一些内容可能需要翻译的例子包括临床试验说明、医疗设备IFU(使用说明)、操作手术设备的软件、医学教科书等。 如果您负责在这个独特而严格的监管行业获得专业的医学翻译服务,您应该了解以下七件事:

1)绝对精度医学翻译是一个需要高质量工作的专业领域。医学翻译和编辑中错误的容忍度为零——即使是药品文档中的意外数字错误也可能导致伤害或死亡。


2)学科专长鉴于内容的性质,医学翻译不仅可以由任何人完成。医学翻译需要翻译,编辑和校对人员必须是特定医学领域经验丰富的主题专家。


3)国家翻译要求国际医疗行业受到严格控制,请确保您与专门从事医疗翻译的语言服务提供商合作(LSP)合作。临床试验文件和医疗标签(在容器、包装和/或插页上)必须在大多数国家/地区翻译,但每个国家/地区对翻译的要求不同,并受当地机构监督。例如,欧盟国家/地区遵循医疗器械指令93/42 / EEC,该指令根据内容类型和用户类型定义翻译要求,并总结了使用各种官方语言的国家/地区的要求。专门从事医学翻译的LSP将了解每个国家/地区的要求,并能帮助您成功浏览要求。


4)正确的文档在医学领域,制药业可能是最专业的。该行业需要所有流程和产品的详细文件,法律法规要求翻译的内容在各个阶段之间发展。翻译人员应来自制药行业,具有翻译各种药物内容和文档的经验。


5)成本考量相关医学领域的主题专家需要进行高质量的医学翻译和校对。一些翻译必须根据其用途进行额外的语言验证步骤。不要选择最便宜的翻译来保证质量。在医学翻译中,质量必须是完美的。


6)机密信息根据您内容的保密性质,您可能需要请求LSP确保与从事项目的团队成员的保密协议。LSP应该能够适应这个要求。


7)术语管理正确使用一致的术语是产生高质量翻译的关键部分。如果您没有LSP,您的LSP可以帮助您在整个翻译项目中制定一个术语表。在翻译开始前建立这些术语可以提高翻译的一致性,节省时间和金钱。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188