公司新闻

Press Releases

翻译公司中的人为因素:为什么做一个好翻译还不够

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-17 14:53:17 来源:瑞科翻译官网 标签:


本文将讨论翻译公司与翻译人员之间的沟通,以及如何影响他们的合作。 根据我们的经验,至少30岁%在这种情况下,即使在主要标准(如工作质量、费率和合作条件)下,翻译机构和翻译之间的关系也因相互误解或合作困难而暂停,这是令人满意的。让我们考虑为什么翻译公司有时会拒绝与可接受的价格提供高质量翻译的翻译人员合作。 可用性 在分配工作之前,项目经理应以任何方式联系翻译,以确保他们准备接受并完成任务。此外,项目经理应确保他们可以在工作时间内使用,因为他们可以随时发送请求、其他问题或更新说明,并必须尽快转发给翻译。 如果翻译人员不回答电子邮件、电话或Skype信息,项目经理将为具有更高沟通能力的人员分配工作,以确保安全。新项目将绕过那些不快速接听电话或不回复电子邮件的人,如果这种情况发生在翻译中太多,最终将从可用的翻译列表中删除。 准自由译员应该知道电话、电子邮件和即时通讯程序是允许他们保留客户的渠道。如果你不接未知号码的电话,不要连续几天查看电子邮件,保持离线状态,那么行业的快节奏和充满活力的本质就会被遗忘 当然,生活不仅仅是工作,你永远不会立即回复客户。例如,你不能在假期、足球比赛或看牙医的时候这样做。然而,在这样的时刻,设置就像“尊敬的客户!直到9月23日第三届,我才能在喜马拉雅山收到你的订单 ”。这些信息对客户来说非常重要,因为他们会立即知道你没有突然消失,而是因为客观原因缺席。另外,明确定义的退货日期会让你看起来更专业。 无论如何,如果您错过了客户的电话或电子邮件,最好道歉并解释延迟回复的原因。这样,您的客户就会知道您对进一步合作感兴趣,您的电子邮件或电话号码仍处于活动状态。 介绍你自己 企业讨厌匿名和昵称。每个人都想通过眼睛认识自己的商业伙伴。来自昵称“雏菊之美”来自匿名发件人的电子邮件或电子邮件,其电子邮件地址为child.of.the.moon@nightmail.com,让你的伴侣保持警惕。如果电子邮件中没有姓名和姓名的签名,他们的第一个逻辑问题将是“这是谁?” 即使他们以前和发送者沟通过。如果问题涉及到正在进行的项目,经理必须花时间确定作者和相关项目。发件人甚至可能被错误地标记为垃圾邮件。因此,你应该遵循几个简单的建议: 1.确保在电子邮件设置中指定发件人的姓名,而不使用昵称(例如,“ John Smith”代替“ Dark Lord”)。否则,经理将不知道你的真实姓名以及如何称呼你。 2.在每封电子邮件中签名。 3.建议创建具有以下电子邮件格式的邮箱:Name.Surname@domain.com。这个电子邮件地址看起来比Littlemouse28更好@farm.com更有信誉。 电话通信也是如此。打电话给客户处理与工作有关的事情时,请确保自我介绍。你的电话号码可能不会保存在经理的电话簿上,即使他们在10分钟前打电话给你,他们也可能无法识别你,因为他们打了另外三个人。 请记住,优秀的项目经理会在白天分配和接受很多工作,发送和接收数百封电子邮件,并打很多电话。匿名不会使他们的工作复杂化。 不要沉默 候选人通常会发送带有附件但没有文本的电子邮件。对于管理员来说,对附件没有问候或解释。如果主题包含一些信息,发件人不是“黑暗之王”,这将有所帮助。永远不要发送这样的空电子邮件:很容易被忽略或标记为垃圾邮件,与不知道如何花费她20亿美元的神奇药卖家和尼日利亚孤儿公主一起!请务必打招呼,用名字向收件人打招呼,并用至少一句话解释电子邮件的目的。例如,“嗨,安娜,我正在向您发送测试翻译,以申请免费翻译的职位。此致,约翰·史密斯”。 确认你收到了客户的电子邮件也很重要。这不仅礼貌,而且消除了发件人对你是否收到他们的电子邮件的怀疑。 沟通方式 特别是与翻译公司的任何业务往来,都要有礼貌和专业的态度。工作中不可避免的有争议的问题和分歧,要冷静讨论,不要互相指责。 您同意以下短语:“ 对不起,但我不明白应用程序的工作原理 ”和“ 你的Trados应用程序很傻!”观点完全不同。在前一种情况下,经理会尽力帮助你;在后一种情况下,他们永远不会再联系你了。假如经理听到或读到“ 以这种速度,你可以自己翻译 ”他们会认为进一步的合作是徒劳的。尽管有短语“ 不幸的是,我不能利用当前的汇率来做这个特定的项目,或者至少允许在没有负面情绪的情况下终止合作。从长远来看,这对你的翻译生涯至关重要。翻译的世界很小。人们过去常常在公司或项目合作后再次见面,现在他们有了新的角色,并在新公司工作。 沟通方式离不开你的声誉。即使他们的工作令人满意,礼貌的人也会原谅许多错误,粗鲁而过于自信的人也会在第一时间被抛弃。 遵守指示和团队合作 如你所知,即使两个翻译都是专业人士,任何两个翻译都会翻译不同的文本。每个人都不可避免地把自己的一部分投入到自己的翻译中:不同的短语、句子的结构、风格等。这就是为什么如果几个人在同一个项目中工作,他们总是需要简化为一个共同的分母,即统一的风格和术语。以下是一些缺乏协调性的典型例子: —同一篇文章在文本的不同部分使用不同的名称。 —同一篇文章使用个人和非个人表达(“决定……”与“我们决定……”)。 —语法规则接受各种变体,如动词(“取消”)和动名词(“取消”)都是允许的。 —有时在百分之前使用空格,有时在同一文本中不使用空格。 —“世纪”用罗马和阿拉伯的数字书写。 以统一的特定风格创建特殊说明和词汇表。所有参与项目的翻译人员都应遵守。然而,有时事实证明,并非每个人都准备好团队合作。一些翻译人员可能会因为其说明中要求的样式“过于干燥”感到恼火,而其他人可能不喜欢客户认可的术语,等等。 现在这才是真正的踢腿者:很多时候,翻译是正确的。例如,不称职的秘书或不说目标语言的外国人可以批准客户的术语。样式指南可能会提供奇怪的要求。例如,无论上下文如何,他们都禁止直接与读者交流,或者只使用词汇表中提供的术语。 为了遵守这些要求,翻译人员通常必须创建他们不会自愿写的文本。有些翻译不想忍受这种情况“侵犯权利”他们的行为可能会引起反抗:他们亲自编辑解释和词汇表,或者只是在未经客户批准的情况下忽略它们。尽管他们以良好的意愿为指导,真诚地希望提供高质量的翻译,但他们激怒了客户,让经理疯狂。后者可能会发现他或她被夹在锤子和铁砧之间,因为他们必须在翻译人员和客户之间操作。当一个翻译团队中有一个叛徒从事一个项目时,负责整合文本的编辑几乎必须从零开始重写叛徒,以满足客户的要求,至少有一定程度的统一。结果,编辑们非常生气(“您有详细的说明!”),叛徒被冒犯了(“ 我的翻译比原文好,但没有人欣赏我的辛勤工作…… ”),经理manager(“ 不必要的问题又出现了! ”)。 最后,翻译公司会议“隔离”经常跳出常规翻译。这些翻译只提供没有特定说明的作业,可以独立完成而不引起冲突。如果没有这样的项目,该机构将简单地暂停与翻译的合作。 译者不应将编辑、翻译俱乐部或客户视为反对者,而应理解他们是同一艘船。如果翻译把他的角色缩小到“接收-翻译-发送”,它们将被孤立,从有价值的利益相关者转变为运行正常齿轮的大型机器。这种想法可以用于某些特定的工作,但对整个过程有害。这就是为什么,如果你认为一个解释很奇怪,请通知经理指定由遵守这些解释引起的问题,并确定你是否真的必须遵守这些解释。经理同意,翻译人员具有完全的道德权利,可以完全避免遵守此类指示造成的问题。 对批评的反应 一家关心翻译人员专业发展的翻译公司将为他们的表现提供反馈。反馈有助于翻译人员更好地理解质量要求,提高专业技能。 翻译公司无意以任何方式谴责其翻译人员,也不主张牺牲其翻译费用作为自己的责任。这样做没有任何意义,因为它会带来额外的成本,不会以任何方式造福公司。翻译的低评价分数只表明需要在某些方面进行改进。提供反馈的目的不是惩罚,而是表明下次应该在哪里给予更多的关注。如果翻译忽略反馈,一次又一次地犯同样的错误,他们就不太可能得到新订单。假如经理似乎没有进一步合作的意义,那么作为翻译公司代表的经理就不会在翻译上浪费时间。如果你的翻译得到了评估,即使分数很低,这本身也意味着翻译公司有兴趣进一步合作。 不用说,有时候编辑的更正是有争议的,可以讨论。但是,你要始终遵守道德标准,要有礼貌,不要发表任何个人言论。用诸如“ As as long as long ”或“ 在哪里可以得到这个编辑器? ”更正等短语评论。”表示存在通信问题。在大多数情况下,即使他们提供的文本令人满意,他们也会停止与这类翻译的合作。 审查和分析客户反馈需要时间,但应视为对个人专业发展的投资。事实上,翻译公司将花费自己的资源和编辑时间来开发和改进他们提供的翻译服务。短期内,公司只需将编辑后的文本发送给客户,而无需通知翻译人员相关编辑,这样会变得更容易、更便宜。然而,在这种情况下,从长远来看,每个人都会迷失方向:没有反馈,翻译会犯同样的错误,不会进一步发展,可能成为纯原材料供应商;编辑必须一次又一次地纠正同样的错误,公司缺乏熟练的翻译。 及时履行承诺 高质量的工作需要时间。但是,提供优质产品的责任并不能抵消翻译按时完成任务的责任。一定要及时完成分配给你的工作。您只是生产链中的一个环节,所以任何延迟都会产生多米诺骨牌效应。另一个大陆的产品发布被推迟,可能会导致结果。 如果您不了解某些内容,或高估了您的能力,或因事故无法及时完成工作,请确保您立即通过电话或电子邮件通知经理。不要害怕打扰经理,因为你必须以一种或另一种方式去做。你越早报告这个问题,经理就必须花更多的时间来处理它。他们可以通过将你的工作或工作的一部分分配给另一个翻译来减少这种打击,并与客户协商推迟截止日期。假如你把问题留到最后期限,最终会把经理送到混乱中,以后他们就不想和你合作了。 结论 正如你所看到的,仅仅成为一名优秀的翻译并不足以在这个行业谋生。能够与客户沟通,团队合作,妥协,按时完成任务,从错误中学习,遵守简单的业务沟通规则。我们希望你能从这些建议中受益。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188