公司新闻

Press Releases

您如何评价翻译质量?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-17 14:53:30 来源:瑞科翻译官网 标签:




在商业翻译领域,必须确定性地确定“翻译质量”这是一个非常困难的问题。造成这个问题的部分原因是,似乎每个拥有网站的翻译公司都声称质量很好,通常是因为翻译买家对目标语言(服务产品)了解不够,无法有效地评估他们获得的内容。翻译产品。 那么如何区分质量故事是真实的呢?没有独立的评估机构可以为翻译买家提供服务有意义和客观的线索不同翻译公司的服务质量。想象一下,在没有关键规格、可靠性等级、防撞安全数据或任何汽车日常维护知识的情况下购买汽车。不幸的是,翻译买家经常遇到这种情况。瑞科翻译公司认为,这是买方需要了解的一个重要问题,因为受过良好教育和知识渊博的客户往往是最令人满意的客户。本文旨在为所有现有和未来的客户澄清这一问题,并提高所有客户的客户体验质量。 以下因素导致困难: 主观评价翻译产品:有时候这可能和问一个在西班牙度过夏天的朋友评价西班牙语翻译一样随意! 买方对目标语言的理解有限或根本不理解:尽管一些公司可能有国内人员来审查翻译,但许多公司可能无法使用这些资源,因此他们必须依靠翻译公司来提供高质量的产品。 缺乏质量意味着什么的共识:业务环境中的翻译需要适当的目的,一些内容(如与法律责任和核心营销信息相关的内容)需要比可能只有一个月保质期的技术支持更多的关注。 。在商业翻译的情况下,工作的价格、及时性和翻译的价值必须在整个商业任务中平衡。 期望与预算和时间现实不符。最好的质量需要多层次的视觉和多层次的审查,这可以用更高的预算和更多的时间来完成。 翻译商业内容的动力是在国际市场上取得成功。翻译后的内容需要满足各国和地区对您的产品或服务信息的适用性、适用性、有用性和准确性的要求。当翻译错误导致文化不当或完全错误时,它们可能会令人尴尬甚至严重损坏。充其量,翻译错误和语法笨拙只会损害你的品牌声誉和形象。在最坏的情况下,它们可能会导致财务和法律问题,从而威胁到贵公司在国际市场的未来。 那么,什么是质量呢?为了更好地沟通这个主题,能否有一个基本的定义?虽然下面的描述并不完美或包罗万象,但它有助于我们对这个主题的范围有一个基本的了解。对于买方来说,了解翻译公司如何测量质量很重要,并知道这种质量保证心态已经正确地集成到他们的标准生产过程中。事实上,注重质量的文化和生产过程的代理商不太可能提供高质量的服务。 这是翻译服务提供商提供优质服务的基本标准: A.翻译 将信息从源文本正确传输到目标文本。 适当选择术语、词汇、习语和注册目标语言。 准确传递语法、拼写、标点符号和语法,以及目标语言的中日期、名称和数字。 适用于文本风格 B.工作流程 根据国家和/或国际质量标准进行认证。 因此,我们可以看到这个问题有两个明确的方面: 上面a)描述的实际翻译以及工作本身 翻译生产工艺上述b)可以通过认证从标准组织中得到证实。这样可以保证买家建立了严格认证的生产流程,从而保证基于定期、一致性,可交付的产品是高质量的产品这些认证非常重要管理文档审查修订这个过程不仅仅是对最终翻译的质量评估。 但是,翻译质量可能不同于常识咨询所指出的含义,因此确保使用相同的参考点非常重要。 定义翻译质量
完美 翻译符合准确性和语言要求
符合规格 在合理的公差范围内,翻译应遵守规范
用户满意度 翻译使用户满意,适合使用和满足他们的需求
基于过程 翻译是根据过程制作的
翻译物有所值 图1 CSA翻译质量分类 常识咨询公司提出了以下定义: “高质量的翻译证明了观众和目标所需的准确性和流利性,并考虑到最终用户的需求,以及所有其他规范之间的协商。” 深入考虑质量问题的翻译公司将有明确的程序和过程记录,以确保这两个方面的质量。最好的人员将在这些方面与客户和翻译保持非常清晰的沟通,这是由良好的实践和经验引发的。这可以确保所有参与翻译项目的人员都清楚地了解他们的工作期望,并了解如何在交付最终客户之前进一步处理和评估他们的工作。 除了拥有ISO 9001:2008ISO 13611:2014EN 15038除了所描述的必要认证外,该认证还侧重于严格纪律和可认证的整体生产过程。您的语言服务提供商(翻译公司)还应定期保证翻译质量(TQA) )评估。 翻译质量保证是一个评估翻译文本以确保其符合贵公司质量标准的过程。如果您的翻译公司没有执行传统的TQA,并且没有正确执行,则您的翻译很可能包括语法错误、风格不当和内容信息传输不良。有效TQA过程的关键是过程必须客观。 图2 MQM错误分类方案 因此,你如何知道接受的质量是否应该达到?接收?一种策略是要求翻译服务提供商提供TQA报告,以了解他们的质量保证过程,并找出他们进行TQA评估的频率。实施这些评估的翻译公司将定期校准交付的翻译质量。它们能迅速发现供应链中的问题,从而保持长期的一致性。由于对质量的构成有不同的看法,更容易就构成错误的问题达成共识,而不是抽象的“质量”达成共识,质量的重要因素是正确的。因此,我们可以看到上面显示的EU MQM架构和TAUS 为了建立质量分数和等级,DQF的质量测量非常特别注重一系列不同的错误类型。 图3 TAUS DQF数据质量框架 让我们检查您的翻译公司的翻译质量保证过程应包括三个组成部分: 分类错误 TQA要做的不仅仅是确定翻译是否简单“通过”还是“失败”;为了改善翻译过程,应确定错误的根本原因。在瑞科翻译公司,我们使用三种错误分类(含义错误、形式/语法错误和合规错误),并根据三个级别(严重、严重和次要)对每个错误进行分类。 含义错误:例子包括使用错误的术语,忘记包含单词或添加不必要的单词。 支持翻译过程中的查询:译者往往对如何处理翻译的关键方面有疑问。及时响应可以保证项目取得更好的效果。 提供术语指导 提供有效的反馈机制-这可以涉及原材料和质量,也可以满足关键风格和术语的需要。 现场使用合作软件启用合作软件 更多关于提高翻译质量、降低成本和节省时间的信息,请致电021-63760188或向我们发送电子邮件 services@fanyibase.com

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188