公司新闻

Press Releases

当同传的时候我们不够冷静怎么办

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-18 15:11:48 来源:瑞科翻译官网 标签:

翻译人员长时间沉默往往不是因为他们根本听不懂,而是因为他们在听一两句话有障碍时惊慌失措。他们的大脑是空白的,他们在焦虑中错过了接下来的几句话。这是听力障碍。原因是他们无法稳定自己的情绪,保持冷静。再深入一层,就是高估了一开始听不清楚的几个地方对整个翻译活动的负面影响,过于自怨自艾,无法及时从懊恼中解脱出来。
那么,如果你意识到你应该冷静下来,但你做不到,你该怎么办?这取决于平时的长期练习。最自然的方法是磨掉日常事务。尤其是那些让你感到惊讶和恐惧的人,也是你练习冷静的最佳时机,而那些让你感到愤怒或沮丧的人,只是练习让你的心平静下来的好机会。具体方法因人而异,但一些常见的方法可以分享呼吸调整;理解事物的起源,将负面情绪转化为自我完善的动机;意识到抑制情绪是同声传译的基本技能,鼓励自己放下各种强烈的情绪,成为同声传译的专业理想。