公司新闻

Press Releases

会议口译联合国将主持远程口译平台,NMT,语音转文本的启-

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-17 14:55:22 来源:瑞科翻译官网 标签:




在联合国发布信息请求(RFI)2020年1月16日,25家厂商在日内瓦寻求会议成果博览会“展示最新的会议技术”。 为期一天的博览会旨在展示“最新的产品和解决方案支持多方利益相关者的会议流程。”世博会与未来国际组织会议的另一项活动同时举行。与会者将包括联合国官员、常驻联合国代表团成员和其他国际组织的代表。 供应商必须在2019年10月30日前通知联合国他们的产品如何代表“该领域的前沿发展”,描述它在国际会议上最重要的内容“有影响力的品质”。 语言技术是RFI的主要焦点。在六个感兴趣的领域中,只有一个(VR,AR和沉浸式技术)与口译或翻译没有直接联系。属于另一种解决方案(“会议、网络、受众参与应用”)解决方案本身可能不是语言技术,但它们必须灵活、定制和多语言。 RFI将口译平台(包括远程口译平台)列为会议系统和远程参与平台的焦点。(就规模而言,联合国每周仅在纽约总部就需要大约80到90次会议。) 语音到文本技术也有一个空缺,比如可以将语音转换成文本进行实时字幕、会后记录和自动摘要的工具。这些工具必须满足联合国在会议期间的需要“独立于发言人,允许适应其他语言,并能处理噪音、独特的发音和非母语口音”。 除了语音转换工具外,联合国还希望了解语音识别软件、文本转换语音系统、盲文翻译软件和将语音转换为头像手势语的应用程序(反之亦然)。RFI表示,理想情况下,这些解决方案将支持联合国六种正式语言:阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。 神经机器翻译系统也有望达到同样的效果。更具体地说,联合国希望找到一个可以使用联合国定期处理的培训数据进行定制和改进的系统。 RFI指出:“适应性(针对特定用户风格和特定领域的术语)和交互性(根据翻译的输入预测替代输出)等功能将是一个优势,” RFI补充说,系统应该是“还支持修订机器翻译输出,即提供批量编辑的可能性。”

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188