公司新闻

Press Releases

同声传译的自我训练途径

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-19 15:17:46 来源:瑞科翻译官网 标签:

同声传译越来越受到人们的追捧。许多年轻人选择学习这项技能是因为同声传译的高科技,但许多人不知道如何学习这项近技能。今天,让我们来看看几种常见的同声传译自学方法.    
影子练习是用同一种语言复述发言人所表达的内容. 要求学生在听源语演讲的同时,以落后于演讲者2-3秒的时差,用同样的语言完整准确地复述演讲内容。随着熟练程度的提高,学生可以逐渐将时差扩大到落后于演讲者的半句到一句话。复述材料也应从母语演讲转变为外语演讲,方法应从忠实复述源语演讲的所有单词转变为演讲内容的总结和综述。 这是一种越来越容易使用的方式。通常,很多人选择跟随复读机.
倒数练习也是自学同声传译的方法之一,其难度明显大于阴影。为了进一步促进学生养成边听边说的工作习惯,强制在译者听源语的过程中设置注意力干扰。倒数练习更真实地模拟了同一翻译在处理源语听力、理解、记忆、翻译发布、监控等多项任务时可能面临的注意力分配危机;此外,倒数练习还迫使学生因短期记忆不足而抛开源语词壳的意义,然后“以独立于语言等值的方式自由表达思想”。因此,在复述源语信息的方式上,倒数练习也与同声传译非常相似。由此可见,倒数练习使学生向认识和体验同传迈进了一步。 通过这种设置语言障碍的方式,我们可以越来越适应同声翻译的工作环境。在这种情况下,我们可以接近实际的工作场所.
还有一种自学同声传译的方法,非常高效逼真,就是网上同声传译。网上同声传译是自学同声传译过程中探索的一种全新高效的训练方法。具体做法如下:在国际互联网上登录一些特定网站,借助Media Player、Real Player(或Real One Player)等待播放器,同传其提供的视频节目。网上同声传译方便快捷,节目内容生动丰富,操作不受时间限制,具有其他几种训练方法无法比拟的优势。在听节目的同时,不断传播可以提高自己的传播技巧。这不是一个简单的同声传译,传完一遍,也可以回头看看自己不准确的地方学习.
同声传译的训练方法,影子练习和倒数练习是练习同声传译前的铺垫。网上同声传译是同声传译的“模拟模拟”训练。这些培训方法的效果是让同声传译人员熟悉他们的工作,但他们并没有完成工作。因为任何联系都很难创造一种真正的场地感觉,所以我们仍然需要不断积累经验。祝你在同声传译的道路上一路顺利进行.

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188