公司新闻

Press Releases

我应该将游戏本地化为哪种语言?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-18 15:57:51 来源:瑞科翻译官网 标签: 本地化翻译本地化翻译公司上海本地化翻译

我们专门针对语言市场,因为在翻译成某些语言后,您可以一次在多个国家/地区发布产品。 有趣的是,英语只排名第二—简体中文引领移动游戏市场。其背后的原因不仅是中国人口的快速增长及其对移动设备的真正兴趣,而且来自天帝国的玩家也愿意为内容付费。然而,这个有前途的市场有它的缺点。首先,中国没有谷歌。 Play或其他类似的产品,因此发布游戏将迫使开发人员直接与多个平台谈判。第二,中国政府为外国开发商设定了较高的立法障碍。 评估人口的财务能力也很重要。在台湾和香港发行游戏的收入可能高于在巴西这样的大国。 在选择本地化语言时,我们需要注意的另一点是英语的流行。例如,斯堪的纳维亚用户有完全的财务能力,愿意在游戏中购买游戏和购买游戏。然而,由于缺乏瑞典语言或挪威语本地化,他们中的大多数人说得很好,不会拒绝购买。 因此,在选择本地化语言时,应注意以下几点: 会说目标语言的人数 目标国家人口的收入水平 英语语言能力 立法障碍进入市场 这种类型在目标国家/地区很受欢迎 竞争格局 本地化人员“作品”欧洲语言被认为是主要语言:EFIGS(英语、法语、意大利语、德语和西班牙语)和主要的亚洲语言(汉语、韩语和日语)。如果你不准备尝试并确定南非和荷兰的投资是否会得到回报,那么最好使用标准的解决方案。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188