公司新闻

Press Releases

公司本地化简介-材料

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-18 15:58:10 来源:瑞科翻译官网 标签: 本地化翻译本地化翻译公司上海本地化翻译



在公司本地化战略和实践的第一部分,我们讨论了团队建设(流程、系统和工具)“蓝图”。第二部分重点介绍翻译资产:材料。 在渴望开发动态、快速、成熟的本地化程序时,强调翻译资产的重要性似乎是陈词滥调。然而,仍然有一个简单的事实证明,可靠的翻译资产是高质量计划的基础。翻译资产包括以下内容: 风格指南 术语 翻译记忆库(TM) 就本博客而言,我们假设读者熟悉每一种资产的定义,并具备在本地化中使用这些资产的实践知识。 具体来说,我们将详细解释如何在组织中最好地使用这些材料。我们将深入讨论为什么每个资产都有一个独特的位置来定义本地化计划的不同方面。 风格指南–“游戏规则” 风格指南的建立不仅是本地化,也是利益相关者(尤其是营销团队)非常有效的过程。它通常识别出缺乏源内容的样式指南,这一直是最好的起点!一旦你理解了一种声音风格(应该引起品牌声音的共鸣),你就可以关注其他市场。 为每个地区制定风格指南,为发现和了解每个目标市场的客户提供机会。为了描述当地客户的情况,促进团队深入研究目标市场数据。风格指南最大的威胁是自满,不能保持最新。如果数据显示当地客户的行为和偏好发生了变化,则应调整样式指南,并将更新公开。 风格指南可以是平淡的内容(看起来像翻译)和引起观众共鸣的内容的区别。 术语–“止痛药” 术语可以节省很多时间,减少挫败感……创建后,它就可以了!它的创造不是一个有趣的过程,但它应该包括关键的利益相关者,这将使任务更加艰巨。 虽然术语提取不是一概而论,但通常是个好主意。具体术语将需要更多的狩猎和审查。关键利益相关者将尽最大努力避免这项任务,但这一过程将对所有相关人员具有巨大的教育价值,但重要的是,这是质量实践的坚实基础;如果没有可靠的术语系统,您的翻译将不一致。 术语需要一致的更新和管理过程并不奇怪。幸运的是,大多数CAT工具都可以简化这项任务。 翻译记忆库(TM)–“秘密武器” TM是随着时间的推移自然产生的,因此没有直接涉及其他利益相关者的创建过程。除了TM带来的许多与翻译相关的好处外,最好的方法是利用它们作为组织内部的杠杆。让内容团队不必担心更新和翻译现有内容的编辑。TM将免费处理所有其他工作,只需提交所有内容! 更快的TAT和TTM(上市时间)会让你眼花缭乱。提倡增加内容重用。展示比赛的杠杆作用,所以节约成本总是令人满意的。TM最大的风险是让它们在没有太多关注的情况下继续有机增长。应该是常规的“清理”在确保现有TM中没有术语冲突、上下文中错误的准确匹配、同一来源的多次翻译等方面做出了一些努力,没有任何偏好指示。 资产开发的好处 采购和铺设这些材料的过程为任何本地化计划奠定了坚实的基础。它还提供了意想不到的附带好处: 为了了解最佳实践,增加容量和自动化潜力,教育刚刚在本地化领域冒险的组织提供了无数的机会。 与内部部门合作创建和审查资产,使本地化团队能够更好地了解他人的内部流程和现有的本地化痛点。 共享最佳实践,讨论改善现状,是展示坚实本地化计划带来的一切机遇和好处的好方法。这大大提高了组织内部功能的可见性。 总之,当然有可能在没有翻译资产的情况下建立本地化程序。最有可能的是,它们的缺失在早期阶段会变得非常明显,当建筑物在二楼开始下沉时,甚至在洪水泛滥的地区更早! 在这种情况下,紧急情况下会发生采购和铺设材料,使组织面临基础破裂的风险。 另一方面,如果有坚实的基础,在程序的整个生命周期中很容易保证适当的维护和稳定性。保养时不允许懒惰!

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188