公司新闻

Press Releases

加急翻译项目如何保证质量?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-21 18:01:16 来源:瑞科翻译官网 标签:




是否兼顾紧急翻译和质量翻译? 快速而好地完成任务:任何翻译都面临着挑战。如果截止日期不是昨天,那么明天,如果文件是在周五发送的,最好是在周一。然而,翻译人员习惯于在很短的时间内工作。但这会影响紧急翻译的质量吗?我们的经验表明,答案是否定的。 应急翻译不仅需要经验丰富的专业翻译团队,还需要经验丰富的项目经理和最先进的计算机资源。 翻译能力强 让我们从一个明显的开始:没有好的翻译,就不可能有好的翻译。自动翻译程序不断改进,但它们不能取代人脑,这是目前质量工作的唯一保证。在截止日期很短的情况下,更需要一个优秀的翻译。正是在这里,他们对语言的完美理解和文档特定领域的专业知识才是最重要的。财务部门知识的完善对于应急财务翻译至关重要。精度、速度、可靠性,这一切只有委托给有能力的专业人员才有可能。 经验丰富的项目经理 例如,对于紧急法律翻译,翻译可能不够 - 要么文件太长,要么截止日期太短。这就是项目经理用武的地方。他们把工作量分开,和几个译员分享。经验丰富的项目经理确保翻译人员的可用性和能力,他们努力的凝聚力,结果的一致性和对客户承诺的尊重。但要做到这一点,人力资源不仅必须是一流的(对于可以随时动员的翻译团队和项目经理来说),还必须是计算机资源。 专业计算资源 经常混淆翻译支持软件、自动翻译程序或网站。这些永远不会被取代“人”翻译。它们最多用于促进、优化、加速和标准化,特别是在紧急翻译的情况下。无论是紧急营销翻译还是任何其他工作,翻译工具都允许: 为了让几个翻译人员同时工作,需要共享长文件; 在同一翻译的不同部分或同一客户的翻译之间确保术语的一致性; 客户建议考虑的具体词汇表; 考虑到任何重复,向客户提供的费率; 专有格式需要管理(PowerPoint,Word,XPress,FrameMaker,Pagemaker等。(HTML,SGML,XML等。). 因此,速度和质量可以结合应急医疗翻译或应急财务报告或其他短期工作的翻译。 对于应急医疗翻译或应急财务报告或其他短期工作的翻译,速度和质量可以结合起来。然而,在紧急情况下,公司需要提供高水平的技能和资源。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188