公司新闻

Press Releases

南美能源周的同声传译

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-21 18:02:08 来源:瑞科翻译官网 标签:

版权:瑞科翻译公司 经过两天的辩论,来自能源行业的46位专家发言人和315位代表 - 仅2018年南美能源周的一些统计数据就给布宜诺斯艾利斯留下了深刻的印象。Alvear Icon Hotel酒店是该行业众多领导人的东道主,召开会议讨论,比较不同国家的情况,评估该地区的投资可能性。所有这些都得益于瑞科翻译公司11月12日和13日提供的同声传译服务。 大约有13次会谈,主题包括不同南美国家的能源政策、政府促进化石燃料和可再生能源项目的努力以及非洲大陆新产业发展的潜在机遇。我们的四名翻译致力于调整高级管理人员、投资者、官员和专家的演讲,处理具有挑战性的技术术语,从英语到西班牙语,反之亦然。 阿根廷能源部长哈维尔·伊瓜塞尔(Iavacel)最高政府权力机构解释了该国如何满足日益增长的能源需求,并采取了新的措施。正如预期的那样,许多小组都专注于阿根廷的问题。他们研究了“Vaca Muerta”该计划的进展经常在新闻中讨论。他要求关注阿根廷电力系统的可疑性,并对天然气市场的机遇进行了深入分析。 通过举办一系列专注于清洁能源的专题小组,南美能源周处理了很多人的注意事项,处理了与时俱进的相关问题。BlackRock,Hogan Lovells LLP,IFC,Eira Capital和Solarif Financial的商人讨论了最成功的策略,这些策略对他们的公司都有商业和环境效益。哥伦比亚和智利也有机会分享他们过去在可再生能源方面的经验和未来的计划。 提供完整的口译体验 瑞科翻译公司不仅为活动提供专业的口译服务,还在两天内监督两个活动室音响设备的租赁和管理。该服务包括一个发射器、两个控制台、一个音响室、150个耳机、一个声音操作员和一个房间助理,用于交付和组织每个房间所需的耳机。 玛丽安娜是南美能源周的翻译人员之一。她指出了口译服务的组织能力和她能在两天内完成的出色音质。她曾在布宜诺斯艾利斯大学接受过认证翻译培训,并接受过Barnes和Mcdonough研究所的口译培训。她在技术领域有20年的专业经验。 她没有任何材料可以提前使用,Mariana在准备活动时必须即兴发挥:“如果我能在Youtube上找到它们,我抬头看演讲者和主题,创建一个词汇表,听它们。” 玛丽安娜发现,她在这类活动中面临的最大挑战往往是理解手头的概念。“我们已经知道很多术语了。她告诉我们,困难总是在于他们用英语说这个特定术语的速度“。 “第一天,发言人说得很清楚,但速度很快,大多数人需要翻译成英语。她评论说,这项活动是第二天的小组,需要翻译成西班牙语。 第一天,所有的口译员都工作了一整天。第二天,他们需要一半的全职工作,另一半只需要一天的一部分时间。准确的翻译和高质量的声音服务。瑞科翻译公司拥有组织成功活动所需的所有能量。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188