公司新闻

Press Releases

同声传译可以节省时间并吸引观众

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-21 18:02:37 来源:瑞科翻译官网 标签:




国际环境保护组织利用6月8日 日本庆祝的世界海洋日来讨论我们星球海洋惊人的现状。据联合国报道,由于缺氧而几乎没有生命的水下沙漠的数量和范围呈指数级增长。世界野生动物基金会(WWF)该地区22个国家每年倾倒60万吨塑料残渣,这是人类向我们海域喷洒的废物的主要成分。为了促进国际合作,寻求可持续增长,法国 - 法国,挪威商会参议院 - 5月24日,北欧友谊小组在法国举行 - 挪威可持续蓝色增长论坛。来自Culturess Conection的口译员随时提供会议翻译服务。 选择壮观的卢森堡宫作为活动场所并非偶然。除了法国参议院在巴黎的所在地外,它还反映了当今社会和欧洲政界关于远远超越其海岸的争论的重要性。每年都有数十亿吨废物倾倒在我们的海洋中。在过去的40年里,塑料污染增加了10倍,达到近8.3亿吨。欧洲是该材料的第二大生产国,需要多年才能分解,将大量污染物排放到环境中,并被世界自然基金会视为真正的威胁,因为它可以把地中海变成“塑料之海”。不远的未来。 在成立100周年之际,法国 - 挪威商会汇集了50名政治家、研究人员和非政府组织,主要讨论法国、挪威、美国和英国持续经济增长的想法,并停止使用行星水作为垃圾坑。典型的多元文化环境,这些国际活动需要两名专业口译员的工作,将论坛的讨论从英语翻译成法语。在巴黎设有办事处 Cultures Connection 负责口译服务的管理。 同声传译可以节省时间,吸引观众 创新和技术,创造更清洁的海洋,为可持续增长提供资金,并考虑过渡到使用可再生能源的环境。克里奥和Tim,Cultures 为此次活动签约的口译员,Conection与跨越各相关领域的主题、概念和词汇作斗争。 爱丁堡赫瑞瓦特大学的会议翻译卡罗琳解释说,虽然在讨论中使用的技术语言有些困难,但这个话题并不是一个大问题。“我们一如既往地管理它”,她以会心的微笑倾诉。 她经常与蒂姆合作提供这种口译服务,团队合作的经验让他们很容易互相帮助。口译员根据自己的内容创建了一个词汇表,因为他们没有提前发表演讲。“我们研究了发言人名单,他们的简历,并观看了他们在线演讲的视频”,翻译回忆道。 事实上,真正的不便在于活动室。翻译室的位置使他们无法清楚地看到演示文稿。“我们在扬声器后面的一个展位上工作,这意味着我们看不到他们展示的幻灯片,这解释了他们的想法。这使我们的工作非常具有挑战性。“ 与连续的解释不同,会议的口译工作需要特殊的技术。卡罗琳和蒂姆在隔音室工作,配有音频调音台、耳机和麦克风,他们可以听到讨论并实时传达法语内容。观众听卡罗琳的话,用耳机说话。 这种口译方法可以节省时间,吸引大量观众。这与BBS主持人在组织讨论时设定的目标相同,因此实现2030年可持续发展议程的目标将更接近和可实现。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188