公司新闻

Press Releases

有效的查询管理-成功翻译项目的关键

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-21 18:03:11 来源:瑞科翻译官网 标签:





翻译查询是每个翻译项目中非常重要和必要的组成部分,其管理能力可能会有很大的不同。 为了管理这些查询,语言服务提供商(LSP)您可以选择开发自己的定制查询管理系统,也可以使用基于浏览器的现有协作系统之一,如Salesforce或SharePoint。或者,他们可以选择使用CAT Tools中的内置查询管理选项。在这个博客中,我们讨论了Comunica.dk - Translations做出的选择。 我们为什么要管理查询的美(和无聊) 最佳查询管理是在语言学家、项目经理和客户之间创建良好有效的沟通渠道,实现最终翻译产品的最佳质量。 无效的查询管理不利于翻译质量,交付后纠正费时昂贵。因此,动态管理查询在翻译和审核过程中非常重要,而不是被动过程。 有效的管理查询是我们翻译管理流程的一部分,也是我们成功的关键。我在副标题中写得很无聊,因为语言学家有时会发现处理查询和他们的答案很麻烦,尤其是在处理大型多语言项目时。当其他语言学家在同一个项目上工作但使用不同的语言发布查询时,他们必须在交付项目后返回查询,特别是破坏性和耗时。虽然特定的语言可以在技术上停止,但我们通常不会通过QMS发送查询,因为我们会冒这些可能重要的查询没有被这些语言处理的风险。 为什么现在有效的查询管理更重要、更具挑战性? 虽然翻译技术在过去的30年里极大地促进了翻译过程和翻译项目的管理,但其他并发症也随之而来。在几位语言学家和语言服务提供商之间拆分翻译项目的可能性使得术语和查询管理的需求更加迫切,以确保每个参与项目的人都能获得批准的术语,并保持最新的翻译查询、答案和其他信息。新的更新源和参考文件可以在项目中期快速发送给语言学家 - 理想情况下,如果这些文件与查询相关,通过查询管理系统 - 也很重要。 此外,使用翻译管理系统(TMS)有效的查询管理系统尤为重要,因为在所有语言学家实施所有查询答案之前,项目经理过早完成项目会导致额外的问题。为客户工作,主持TMS。 在CAT工具中查询管理技术选项 集成查询管理功能可用于LSPCAT工具。 例如,memoQ Server它有自己的查询管理功能,称为“讨论”,它使在线项目的所有参与者 - 翻译、审查员和项目经理 - 它能有效地沟通。他们可以在项目、文档和细分级别中创建主题(查询),并轻松存储和管理这些主题。为了进一步合作,memoQ在线项目的参与者也可以使用它聊天选项提问和交流知识。他们还可以添加文档和段级别注释,它可以标记为四类之一:信息、警告、错误和其他。参与者可选择监控他们将收到的主题新帖子的电子邮件通知。具有管理员或项目经理的权限参与者可以查看和跟踪讨论的历史记录,并设置各种历史记录用户权限。他们还可以播放组织中的每个人都收到了的主题 SDL smartQuery它是另一个查询管理系统,您可以使用SDL Studio与您自己的定制CRM系统集成。它是一个综合性系统,包括高级工作流配置、用户权限和术语管理系统SDL 在实施与术语相关的查询后,Multiterm的集成可以动态更新术语库。 Comunica的客户关系管理(CRM)系统 为了获得更大的灵活性,我们决定不这样做Comunica购买现成的软件,而是投资自己的个人CRM系统,并根据自己的确切需要进行定制。因此,我们必须能够在必要时为CRM系统添加新的功能,我们一直在寻求改进项目管理程序和流程。我们的IT经理可以快速实施新功能,使其成为我们非常灵活的解决方案。我们将CRM系统应用于所有管理任务,并存储我们的记录和数据,包括所有客户、语言学家和业务相关信息。 Comunica项目管理 我们的CRM系统具有广泛的项目管理功能。我们使用各种字段注册不同类型的项目信息,如项目接收日期、项目和语言学家的截止日期、CAT工具、进度状态和一系列管理任务。我们可以添加重要的评论,并进行各种过滤和搜索。所有这些信息确保我们的项目经理能够完全控制流程,并以稳定和安全的方式处理项目。 我们的查询管理系统(QMS) 我们开发了QMS,直接与我们的CRM系统集成,以确保查询需求和应有的优先级。我们的目标是通过结构化记录查询来自动化查询管理,以确保我们始终向所有参与任何给定项目的语言学家发送查询和答案。我们还希望在CRM中自动生成查询及其答案的历史记录,以便进行后续搜索和搜索。由于查询可能非常耗时,特别是在处理大型多语言项目时,我们必须开发一个尽可能有效地管理它们的系统。 防止可避免查询的措施 - 创建和应用检查列表 虽然我们鼓励语言学家根据需要向我们发送尽可能多的查询,但我们当然希望将可避免的查询保持在最低限度。在Comunica,我们使用检查列表来实现这一目标。在执行翻译项目时,我们的一些客户向我们发送了他们要求遵循的具体指南和样式指南。因为这些往往很长,阅读我们的语言学家需要很长时间。我们从他们那里提取了重要的信息,并将其转换为检查列表,语言学家可以快速消化和遵循。我们在没有任何指导的情况下,为各种常规项目组件创建了这些检查列表,并为新客户的项目创建了一般项目组件。 我们的语言领导(高级和最有经验的语言学家)负责定期创建和更新这些检查清单。为了通知语言学家他们应该遵循的具体项目的各种指导方针,我们将检查清单发送给所有相关项目。为了确保我们的语言学家遵守相关指南,我们鼓励他们在项目开始前阅读,并要求他们在交付项目时填写并返回。语言学家遵守所附检查清单的说明包含在我们所有的交接电子邮件模板中。 有效的沟通是关键 另一种防止可避免查询的方法是通过员工和客户之间的有效沟通。最近,comunica采用动态通信工具Slack实现有效通信。在slack中,您可以为不同的内部和外部员工、自由语言学家甚至客户成员设置各种渠道,以便所有参与项目的人员都能更紧密地合作。Slack是通过项目经理、技术人员、语言学家和客户共享信息的好工具。在Slack中,我们可以毫不费力地共享文档和屏幕,进行语音和视频通话,几乎在瞬间就任何问题或问题进行沟通和解决。 结束语 LSP对翻译查询的管理选择当然取决于他们通常处理的项目的偏好、类型和可用预算。但可以肯定的是,非结构化管理查询的日子在不使用技术的情况下已经消失了。 对于创建源文本和采购翻译服务以及跟上术语和翻译记忆内容管理的挑战,对缩短上市时间表的日益增长的需求似乎在一定程度上阻碍了翻译和翻译管理过程。因此,今天的语言学家必须更频繁地使用质量差的源内容、过时和不一致的术语库和翻译记忆库资源;语言学家在客户要求的紧张交货期之上面临额外的压力。 理想情况是从一开始就使用高质量的源文本,完全最新和一致的术语库和翻译记忆库 - 从而最大限度地减少查询和查询管理的需求 - 似乎很难实现。据推测,这是CAT工具及其用户最初希望的开发人员,但似乎比最初想象的更具挑战性。 一年多前,Comunica接受了Query Management带来的挑战。然后开发了我们的查询管理系统,非常有效,用户友好,是我们非常满意的解决方案。我们喜欢每天使用它,因为它让我们放松,因为我们知道,通过有效的项目和查询管理,我们可以确保语言学家不断更新。因此,他们可以以竞争的成本为我们的客户提供最好的翻译。必要时,我们将继续开发我们的QMS和CRM系统,使用可定制的CRM系统相对容易。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188