公司新闻

Press Releases

翻译质量-只有几个词被误译可以产生巨大的差异

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-22 14:57:24 来源:瑞科翻译官网 标签:



每个人都有微笑或惊讶的经历,但一些没有正确翻译的单词导致了与预期完全不同的含义。当你去度假看不专业翻译的标志和旅游文献时,这是很常见的。事实上,一些报纸和杂志使它成为他们的传统功能之一,以显示一些不可理解的翻译标志,这些标志很难理解或完全有趣或愚蠢。
它不仅仅是翻译成英语。在几个说英语的国家,经常有大量的外国游客、商人、妇女和游客。这意味着对这些访客使用的通用语言的标志有很大的需求。例如,在新西兰,一个拥有400多万居民的国家,每个人都说英语,每年有近400万游客和其他游客乘飞机。可以肯定的是,普通话、法语、德语和日语中的许多新标志都有许多有趣或误导性的不准确性,可以在任何访问量大的国家重复。 有时候,几个翻译不好的词会有很大的不同。在一年一度的全球小姐选美比赛中,法国小姐是一名充满希望的选手,在她的采访被严重翻译后,她非常生气。面试是指参赛者不仅要根据自己的体型或衣服选择来判断,还要揭示自己的个性、大脑和教育。但可怜的法国小姐并没有说出她想说的话,因为她用法语回答问题,她的,而且很难翻译成英语。 在采访中,她被问及她是否经历过任何个人失败,以及她是如何处理这些失败的。这位年轻女子似乎已经说过了“我错过了演员,因为她的名字不在名单上,但第二天她在一本新书里”。这种相当混乱的翻译对评委来说似乎很奇怪,并不完全是她用法语说的。她实际上说的是,她错过了大学医学院的第一年,但她买了一本新书,这样她明年就可以更努力地学习了。幸运的是,糟糕的翻译并没有最终影响她获得冠军的机会,所以其他参赛者也可能被同样的翻译错误引用!

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188