公司新闻

Press Releases

翻译中的问题解决策略

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-22 14:59:41 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司




翻译是一项具有挑战性的任务,因为它需要对源语言和目标语言的语法以及使用该语言的人类文化有深入和丰富的理解。
一些最常见的解决问题的挑战包括语言结构的处理。每种语言都有自己的特定结构和规则。如果一种语言有更困难的结构,那么真正翻译这种语言就更困难了。 例如,英语中直截了当的句子有主语、动词和宾语。例如,“她吃比萨饼。”但并非所有语言都共享这种结构。波斯语通常遵循主语、宾语和动词的顺序。这意味着翻译人员在遵循语言结构时需要保持警惕。 表达和习语 许多语言专家认为习语只是最难翻译的语言,而机器翻译工具似乎没有成语的翻译解决方案。其中的译策略要求客户尽可能简单地保持文本,添加过多的成语并不复杂。 复合词 第一组复合词很简单,就像他们说的完全匹配,比如海滨、机场、人行横道。 第二组复合词通常只是他们所说的一半。例如,书虫可能喜欢挖掘一个好故事。 第三组复合词具有与世界完全无关的含义。例如,英语单词“deadline”表示接收或发送项目的最后日期。它与死亡或线路无关!而且,“蝴蝶”既不是苍蝇也不是黄油! 复合词的翻译策略包括完全掌握源语言和目标语言。翻译人员需要知道目标语言中复合词的最佳等效性,否则客户将无法达到预期效果。 动词短语 通常,带有介词的动词在一起使用时具有特定和独立的含义。短语是两个单词的动词,在非正式英语中尤为常见,如填写、搜索、闭嘴、关闭、分解和闯入。在许多例子中,介词很难单独翻译,因此译者必须使用翻译策略将短语动词的含义转移到目标语言中。 整体翻译策略是翻译人员克服问题的一部分。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188