公司新闻

Press Releases

笔译翻译有哪些小技巧呢?

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-22 17:57:56 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司

如果口译重视译者的即兴应变能力、短时强记能力、信息瞬间捕捉能力和两种语言之间信息的快速转换能力,那么口译在及时性上就没有口译那么紧迫了。除了信息在两种语言之间转换的要求外,翻译更注重翻译技能,如专业知识在英语和汉语各个领域的积累、掌握中西文化背景、单词的训练和翻译技能的应用。 可以说,翻译比口译难得多,但在翻译过程中,也有技巧可以遵循。    以下是几种翻译技巧,仅供参考:   1、词性转换法   在翻译过程中,词性不能完全保持形式对等,必要时要学会灵活,增加翻译的可读性。例如:名词与形容词、动词与名词、形容词与副词、动词与形容词的相互转换等。   2、层层解压法   在翻译过程中,往往会有几个从句或几个形容词与介词相结合的复杂句子,这往往是翻译考试的考点。对此,应采取层层分解的方法,即厨丁解牛的方法,将庞然大物玩弄到手掌中。   3、增减重复法   出于语言本身写作特点的需要,有些话语结构比较罗嗦,翻译成目标语后没有必要,反之亦然。为了体现结构的严谨性和节奏的完美性,有必要在正确理解的基础上增加、重复或删除一些内容。   4、分合移位法   对于翻译中的长句,不能盲目遵循原文的顺序,而是要重新调整,要分,要合。   5、从句转换法   各种从句的翻译一直是考验翻译能力的重点,也是翻译人员自身翻译能力的难点。在具体的翻译实践中,名词从句、形容词从句和副词从句可以相互转换,从句也可以与短语相互转换。    6、糅合省略法

当并列结构较多时,不需要逐一翻译同义语,而应采用整合覆盖的方法,使翻译简单、清晰、有节奏。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188