公司新闻

Press Releases

婚前协议的认证翻译

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-23 10:51:21 来源:瑞科翻译官网 标签:




如今,翻译比以往任何时候都更重要,因为全球移动人口不会说任何语言。这包括将海外婚姻合同和海外婚前协议从其他语言翻译成英语,反之亦然。近年来,这已成为家庭法和房地产法诉讼的重要组成部分。
新罕布什尔州最高法院最近听到了一个离婚案的例子。它审查了婚前协议的有效性,下级法院不会强制执行。这与Mariana有关 Nizhnikov和Alexander 与Nizhnikov有关。两人在2003年开始了浪漫的关系,导致他们在2005年订婚。这名妇女住在俄罗斯,而亚历山大则住在美利坚合众国。订婚后,他们在两国的不同场合互相访问,但决定在俄罗斯结婚。 婚前协议中俄语法律翻译的婚前协议 在这对夫妇结婚之前,亚历山大告诉玛丽安娜,他们必须获得婚前协议,因为如果他有三个孩子离婚,他们需要得到保护。亚历山大起草了一份律师协助的协议,并将协议发送给玛丽安娜,将婚前协议从英语翻译成俄语,因为这是她的第一语言。结婚日期尚未组织。 签订婚前协议 2006年马里亚纳月来到美国结婚32006年2月在新罕布什尔州,在弗农山。这对夫妇在结婚当天签署了婚前协议。婚前协议提到了应附于婚前协议的具体财务文件,但事实并非如此。 双方后来离婚了。在离婚诉讼中,初审法院裁定婚前协议无效,因为婚前协议无效“崩溃时间框架”,婚前协议引用了尚未发生的具体财务报表。由于这些事实,初审法院判决婚前协议是由胁迫引起的。 婚前协议的英语翻译强调没有胁迫。新罕布什尔州最高法院不接受法院对胁迫的裁决。法院指出,亚历山大和玛丽安娜在2005年去美国之前讨论了婚前协议,并考虑在婚前将协议从英语翻译成俄语。 新罕布什尔州最高法院坚持认为,这对夫妇在协议交换之日没有确切的婚礼日期,仅仅因为这对夫妇在婚礼当天签署了协议而无效。 新罕布什尔州最高法院维持了俄罗斯律师和新娘签署的婚前协议的有效性。它还认为,这对夫妇没有在婚前协议中增加财务披露并不意味着这是不自愿的,因为她的妻子有足够的时间调查她丈夫的财务状况和/或在婚前获得法律顾问,她没有这样做。 法院认定,这名女子既聪明又受过良好的教育,在亚历山大担任高级职务,并负责200名员工。此外,法院还提到,由于妻子在丈夫公司的地位,她了解公司的财务状况,可以直接获得财务记录,有时准备公司的预算。最后,法院考虑到婚前协议的豁免,即妻子有足够的时间调查丈夫的资产,但没有接受。 由于所有已知因素,新罕布什尔州最高法院认定婚前协议是自愿获得的,而不是胁迫。因此,初审法院驳回了财产分配的决定,夫妻财产按照婚前协议分配。然而,法院拒绝了丈夫对居住要求、限制令和抚养计划作出的其他决定的要求。 最后,婚前协议的准确法律翻译导致了新罕布什尔州最高法院的裁决。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188