公司新闻

Press Releases

同声传译应注意的基本事项

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-22 17:58:04 来源:瑞科翻译官网 标签: 翻译

同声传译应注意的基本事项
 1)翻译人员应记住,在会议翻译过程中随时与麦克风保持适当的距离。只有这样,观众才能感到舒适。
 2)翻译时,译者的语调要稳定,不要忽高忽低。
 3)译者的演讲速度应与演讲者的演讲速度保持一定距离,不要跟得太紧。通常的做法是保持半句左右。经验丰富的同声传译人员通常比演讲者慢一句左右。
 4)当演讲者列出统计数字或国家名称等专有名词时,译者应跟上演讲者的速度,尽量保持最小距离。通常,保持数字或专有名词之间的距离。
 5)当翻译遇到无蛋的句子被卡住时,最好的办法就是跳过去,不要因为一句话不听崔而影响下面的翻译。
 6)如果你遇到一个单词或短语不能翻译或找不到准确的翻译,不要拖延,你可以找到一个相似的短语或短语,快速翻译。
 7)译员在同声传译过程中往往“准确”、很难在“通达”和“美”之间做出决定,陷入困境。在这种情况下,无论结果如何,译员都应该把“准确性”放在第一位。

8)与连续翻译相比,同声传译应避免混淆真假。我们应该高度警惕那些词形相似、含义不同的词。特别是在高度紧张和疲惫的情况下,我们应该更加小心。我们不能混淆鱼和眼睛。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188