公司新闻

Press Releases

手语翻译的关键技巧

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-23 10:53:35 来源:瑞科翻译官网 标签:

人们可能会认为,手语翻译只需要签名的能力。但大多数人没有意识到的是 手语本身就是一种语言- 不仅仅是对英语的视觉解释。它有不同的语法结构,除了符号本身,还有其他元素是准确的手语翻译所必需的。例如,面部表情、肢体语言甚至唇部运动都是专业手语翻译的一部分。 世界上有数百种手语在使用;例如,英格兰使用的手语不同于美国。ASL使用不同于英语口语的单词顺序,并留下许多单词,如“the”和“a”。 专业手语翻译你可能没有考虑过一些需要特定技能的技能: 1.完全了解每一个标志。 虽然手语翻译可能不得不用手指拼写术语或行业中的特定单词,但他或她必须能够毫不犹豫地签署任何常用用法。 2.优秀的观察能力。 手语翻译非常详细,不仅包括阅读单词,还包括说话者的语气、面部表情和肢体语言。 3.快速思考。 大部分手语翻译都是同时进行的,但是英语口语和ASL的结构差异很大,种类也很多。手语翻译需要能够综合口语思想,正确地将其翻译成ASL语法和词序。 4.在许多领域的经验。 法律、医疗、社会工作、教育和媒体领域的手语翻译工作。许多口译员专注于一个领域,但需要熟练的口译员可以在任何地方进行。 当然,任何手语翻译都必须是具有完整符号词汇和敏捷思维的专业人士。一个优秀的翻译也会表现出快速和经验。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188