公司新闻

Press Releases

如何建立翻译和本地化战略?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-23 10:54:13 来源:瑞科翻译官网 标签:





在瑞科翻译公司,我们关注透明度、思想领导力,并尽最大努力帮助我们的客户理解翻译网站的过程,软件和帮助系统的本地化,我们怎么样将技术文档翻译成60多种语言 和大多数行业一样,翻译和本地化行业也有自己的术语和缩写,如L10n(代表本地化,因为L和n之间有10个字母)和i18n(代表际化);是的 - 你是客人,i和n之间有18个字母。我们行业的术语管理经常被误解,但却是实施成功翻译策略的极其重要的组成部分。事实上,即使你不翻译内容,你也应该注意管理源术语的方式。Content Rules,Inc。首席执行官Val Swisher是全球内容战略、内容开发和术语管理方面的知名专家。他最近在一个小时的网络研讨会上和我讨论了这个话题。现在可以重播这个会话了。在您方便时播放 然而,让我们谈谈如何建立翻译策略。这样做的专家是朱莉·沃克。Julie最近管理了高标准公司的技术文件和翻译。她和Adobe Systems,Inc。Maxwellll技术通信宣传员 Hoffmann在最近的web上 Panel讨论了这个主题。我有机会主持这次会议,并邀请你有机会的时候查看此在线活动的重播。Julie和Max分享了很多信息,包括: 进化或死亡:如何建立和管理敏捷的技术通信部门。如何建立一个有效的团队来管理、创建、实施和开发贵公司的内容策略;项目管理;不断发展的过程和工作过程,以适应快速变化。 内容创建与本地化的交叉点:从多个创建平台到单一来源;简化源内容(如简体英语)、内容管理系统(CMS);创建系统可以减少50-90%翻译成本;术语管理等。 上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188