公司新闻

Press Releases

技术翻译-降低桌面发布成本的8种方法

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-23 10:54:16 来源:瑞科翻译官网 标签:

技术翻译,如用户指南、手册和技术规范,通常是文字处理Microsoft软件程序 Word或Adobe FrameMaker)中编写这些程序需要格式化文档,如应用公司样式,以确保图形与其标记和调整表一起显示。这项工作叫做面出版(DTP)。在本地化这些文档时,这些相同的标准必须应用于所有多语言版本。您还可能需要操作图形、屏幕截图或插图,以允许文本扩展和其他语言要求。目标是创建一个看起来像源语言文档的翻译文档,并适用于目标国家和地区。 DTP可能是整体本地化成本的重要组成部分,特别是如果您的文档很长,设计密集或嵌入在图形、标记或表格中。在创建文档时,请考虑应用程序和调整格式,以使其看起来正确。你的技术翻译公司所有多语言文档都必须进行相同的处理,包括准备翻译文件的预DTP步骤。因为桌面出版商必须考虑文本长度,调整表格或图形,因此,创建翻译文档通常需要更长的时间并验证每种语言的风格。尽管如此,您还是可以采取一些措施来降低DTP成本。以下是降低与技术翻译相关的DTP成本的8种方法。 1.减少页数 显然,你发送到翻译的内容越少,DTP的成本就越低,所以请评估减少内容的方法。由于大多数人不会阅读整本手册,请专注于任务和简单的内容的开发,并消除人们不需要知道的内容。另一种减少内容的方法是遵循它简化技术英语(STE)等书写标准STE是一套旨在通过应用一套规则和标准术语来促进清晰一致写作的指南。如果你使用STE标准,你可以减少发送到翻译的内容量,这可能是大大节约了成本 2.评估风格的复杂性 如果您的风格非常复杂,格式化内容需要很长时间,所以请评估文档风格。你能减少一些空白区域而不牺牲清晰度,还是消除一些详细的风格来减少页数?你能以更简化的方式传达信息吗? 3.简化表格 表格非常适合构建复杂的信息,但它们也可能成为本地化的挑战,并增加您的DTP成本。如果您可以通过减少列数或行数和消除单元格合并来降低表格格式的复杂性,那么桌面出版商将更容易创建本地化版本,更节省时间。此外,请一定要这样做文本扩展留出空间 4.准备本地化图形 图形是传达信息的另一种好方法,但它们也很难本地化。图形需要位于本机图形文件之外的文本框,必要时有足够的空间来扩展文本框。若文本框位于图形内部,则翻译和调整大小将更加耗时,因此成本更高,并且可能需要编辑。考虑到目标语言中单词的顺序可能不同,请确保文本框字符串中的手动换行符被消除,否则可能会导致翻译错误。 5.简化源内容 若一个文件有多个文件,则每个文件都需要DTP。有些软件比其它软件更容易使用。如果你有一个非常简单的文档,少量的内容要翻译或一个小的语言集,你可以提取内容并粘贴到文本文件中。您的技术翻译公司不需要DTP,但当您收到翻译内容时,您需要格式化。如果预算紧张,这可能是一个选择。然而,外包整个过程将确保最终的翻译和本地化文档得到全面的应用质量检。避免手动换行,因为它们可能会导致误译。确保使用交叉引用工具准备交叉引用,否则它们可能会导致错误的位置。 6.使用屏幕截图进行评估 如果您正在记录软件或其他用户界面,则需要更多的DTP,包括本地版本的屏幕截图,因为技术翻译公司将不得不更换所有图像。评估是否需要屏幕截图来传达信息。如果是这样,请确定源语言屏幕截图是否足够。 7.使用标准字体 上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188