公司新闻

Press Releases

软件本地化-如何降低更新成本

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-24 15:41:28 来源:瑞科翻译官网 标签: 本地化翻译本地化翻译公司上海本地化翻译




假设您已经发布了多语言软件的第一版,该软件已经由您的翻译公司本地化。现在你已经准备好发布版本2,你 本地化需要更新。在过去,当技术不成熟时,更新多语言软件非常耗时和昂贵。开发人员必须手动比较才能找到更新的新字符串或新字符串,并将其发送到翻译中。 幸运的是,技术已经发展起来,现在,专业 软件本地化公司可以使更新更容易、更快、更便宜。您需要与专门从事软件本地化的公司合作,否则您最终可能会支付超出您需要的费用。我们的高级本地化工程师Ehud Ganor解释了我们如何管理软件本地化更新。 我们的软件本地化更新过程 在更新多语言软件时,您希望重用已翻译的内容。您不必为翻译完整的新版本付费 - 只需更改或更新(delta)。为此,您应该向您的软件本地化公司提供这些文件: 软件资源文件(源文件)版本1 本地化资源文件(目标文件)版本1 更新版本2的软件资源文件(更新的源文件) 让我们来看看流程和工具是如何工作的。 一个 CAT从资源文件的ID号提取翻译文本(字符串)(计算机辅助翻译)工具(KEY)每个软件字符串。当我们有源文件和目标文件时,我们可以使用适当的CAT工具来创建翻译的项目文件,并更新翻译记忆库(TM),这是以前翻译内容的数据库。该工具从目标文件中提取现有转换,并根据其ID匹配英语源字符串。因此,我们应该获得完全翻译的CAT工具本地化项目和项目TM。 即使我们没有翻译版本1,我们仍然可以执行对齐过程,从以前的翻译材料中创建TM。 以下是版本1的初始源内容示例: 这是版本1的本地化目标文件: 您可以看到,每个源和目标字符串都与相同的唯一ID有关。 当我们对齐两组文件(源版本1和目标版本1)时,源字符串将根据其ID与目标语言字符串对齐: 因此,对齐相同软件版本的源文件和目标文件可以得到正确的结果! 这里是版本2的更新源文件: 您可以看到两个版本之间的变化:字符串1和3没有变化,字符串2已经变化,字符串4是新的。 CAT工具可以很容易地找到需要翻译的更改字符串和新字符串: 通过更新新翻译的现有本地化项目,CAT工具自动执行此操作,并更新TM。 这种对齐过程非常有效。本项目的成本仅限于已更改的字符串和新字符串,未更改的内容不收取任何费用。此外,如果字符串与TM中的内容部分匹配,则是部分成本,而不是完全成本。 结论及后续步骤 幸运的是,技术已经发展起来,软件更新速度更快,成本更低。该技术还提高了翻译的质量和一致性。 我们很高兴讨论这个过程是如何工作的,所以 联系我们最近的办公室。瑞科翻译公的软件本地化服务遍布全球, 它已经被许多领先的科技公司所认可。其他关于节省时间和金钱的信息、提示和最佳做法,请注意我们 Linkedin公司页面。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188