公司新闻

Press Releases

塞浦路斯医疗产品的语言要求

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-24 15:43:33 来源:瑞科翻译官网 标签:




作为一家专注于医学翻译的翻译公司,我们很自豪能够与世界各地的不同医疗顾问公司合作,帮助我们的客户进行医疗营销和推出计划。我们的合作伙伴是各自国家的医疗需求专家。因此,我们要求他们在一系列客座博客中分享他们对医疗需求的理解。这篇文章是该系列的第一篇文章。 我们的合作伙伴Niconex Medical Ltd的 Nicolas Constantinou 位于塞浦路斯共和国。Niconex是一家致力于推广医疗保健解决方案的公司,通过及时、成本效益、当地药品预警、医疗事务和市场准入等方式,为法规事务、当地药品预警、医疗事务和市场准入提供高质量的支持。尼古拉斯写了以下关于塞浦路斯医疗要求的客座博客文章。本系列将推出更多博客文章。 塞浦路斯医疗产品:产品信息 塞浦路斯医疗产品 产品信息(PI)包括产品特性摘要(SmPC),标签及包装单(PL)。在 欧洲药品管理局(EMA)为了进一步定义欧盟集中格式和产品信息布局,开发了模板。EMA提供欧盟官方语言、标准化标题、常用标准声明和术语所需的所有内容,以便在制定PI中包含的文档时提供适当的指导和实用建议。EMA可以通过集中程序使用人类药物(CP)或者国家主管部门通过相互承认(MRP),分散(DCP)或国家程序(NP)授权。无论在每个案例中最适用的程序是什么,PI仍然构成上市授权(MA)国家PI内容的固有部分需要权威提交和批准。 语言要求和医学术语 在塞浦路斯共和国有关卫生部门提交和批准之前,计划在塞浦路斯注册的人类药品需要用希腊官方语言开发其PI和相应的包装组件。在极少数情况下,一些PI内容也可以用英语接受,但这种批准只有在对这一需求进行充分合理的推理评估后才能获得。 另外,PI内容需要一致的医学术语。为了保持准确、清晰的科学和/或医学希腊语翻译,PI的国家翻译需要专业的方法。欧洲药品质量管理局在开发PI时可以使用(EDQM) 标准术语数据库 医学词典和法律法规活动(MedDRA)。严格遵守EMA指南和文件质量评审要求(QRD)或者QRD模板为CP或DCP和MRP提供的一般原则。 包装及标签要求 塞浦路斯相关卫生当局对包装和标签中使用的印刷材料进行了审查,包括药品的外包装和内包装以及印刷包装传单,以确保在进入市场之前满足所需的质量。该过程包括审查模型(即全彩平面艺术设计副本、提供外包装和直接包装的清晰复制品)或实际印刷的外包装材料、直接包装材料和单个包装样品的样品请求。在上市授权之前,以及一些对市场授权的更新或变更对国家PI产生影响时,可能需要对模型进行语言和质量审查。 结论 我们希望这些信息能对你有所帮助。如果您有任何问题,请立即 联系我们。我们专业从事 我们愿意用60多种语言为您提供包括希腊语在内的所有医学翻译需求超过15年。另外,如果您想了解更多关于某个国家/地区的医疗需求,请随时与我们联系。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188