公司新闻

Press Releases

安全材料文献翻译的重要性

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-25 18:17:54 来源:瑞科翻译官网 标签:


在任何企业中,一些信息都必须以明显可以理解的方式传达给员工和公众。因此,包括安全材料在内的文档翻译计划自然非常重要。 联邦法律要求将“ 重要文件 ”它被有效地翻译成观众的母语。包括1964年“民权法案”第六章禁止基于国籍歧视的第六章和比尔克林顿总统于2000年发布的第13166号行政命令。 从法律的角度来看,如果员工在工作场所受伤,法院可能想知道员工在受伤前可以获得哪些安全材料。如果您公司的安全程序和指南是用所有员工的语言提供的,您的公司和员工将受到保护。 翻译安全通信和文件 在文档翻译过程中,每个企业都必须准确地确定需要包含哪些安全文档。以下是一些需要考虑的问题: 你的主要信息是什么?主要风险是什么?工人需要知道什么?他们将执行哪些活动和任务?涉及的风险和危害是什么?客户和客户的潜在风险是什么? 除标准安全手册外,还应考虑其他传达安全信息的方式。 流程图解释说明,程序,流程 图、插图、线图解释技术 照片显示设备、施工现场、危险区域 地图解释紧急程序、位置、区域布局 结合措辞和插图,这些材料以简单的方式向所有员工传达信息。最有效的安全或警告材料通过易于理解的图像和最少的文本传达其重要信息。这些对说任何语言的工作人员都有效。 您的特定行业将决定您将提交的文档翻译安全材料的类型,但以下是最常见的安全材料。 个人防护装备政策 眼保护政策 头部保护政策 足部保护政策 健康安全政策 消防安全政策 洪水安全政策 空中电梯安全政策 完善政策和指南 公司车辆安全政策 材料安全数据表 热安全政策 一般警告标签 一般安全海报 机械安全手册 机械警告标签 机械操作标签 焊接安全政策 公司安全手册 疏散程序 紧急程序 入侵者响应政策 事故/事故报告表 事故/事故调查程序 更多关于健康和安全主题的信息,包括安全主题的完整列表和每个主题的相关信息,请咨询美国职业安全和健康管理局的网站。 翻译安全材料文献面临的挑战 将健康和安全文件翻译成其他语言并不容易。有些语言没有与工作场所和行业中使用的单词相匹配的技术词汇或工作场所术语。 您的材料必须清晰可读,并包含难以理解或难以理解的术语,以便在文档翻译后传达最清晰的含义。 在安全材料方面,确保材料传达适当的细微差异和主观措辞是非常重要的。例如,英语中的男性和女性名称在西班牙语和其他语言中有完全不同的翻译方法。 我们认为英语中许多常见的习语和俚语在翻译成其他语言时毫无意义。模棱两可或混乱会增加事故和严重伤害的风险。 许多语言因同一国家/地区而异。因此,本地化必须是文档翻译过程的重要组成部分。 确保您了解您的员工和潜在员工池中使用的所有语言变体和方言。它们都应该包含在您的文档翻译计划中。 瑞科作为安全材料文档翻译选择 您的员工和客人的安全对没有经验的文档翻译公司来说太重要了。瑞科翻译公司为医疗设备、制造和工业组织提供高度专业的文档翻译服务,包括重要的安全材料。 我们的语言翻译也是我们行业的主题专家,以确保您清楚地理解和翻译行业的特定术语。我们的质量过程已经通过了ISO 9001:2015认证。 您可以确保您的安全材料准确有效地翻译。当您准备为公司或组织开始文档翻译项目时,请致电我们。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188