公司新闻

Press Releases

医疗保健翻译如何影响营销

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-25 18:18:50 来源:瑞科翻译官网 标签:




无论是哪个行业,营销都是营销,从很多方面来说。因此,人们希望医疗保健翻译不会严重影响医疗保健行业的营销努力。 适用于其他行业的基本商业营销原则也适用于健康相关行业。市场研究、战略规划、预算、品牌、媒体和公关机会同样重要。 然而,当你的营销信息必须被翻译成目标受众的语言时,准确的医疗保健翻译对有效的沟通至关重要。根据医疗保健信息的翻译,您的产品和公司的声誉可能会增加或减少。 定制消费品医疗保健翻译 今天的消费者需要并想用自己的语言表达品牌和营销信息的保健品。他们想知道自己在买什么,应该如何帮助,以及安全有效的使用方向。 这意味着当产品经历临床试验或产品开发阶段时,必须包括医疗保健翻译。营销可以反映这些生命科学和医疗保健公司客户的日益多样化。 准确可靠的健康翻译可以帮助生命科学公司和医疗产品制造商修改他们的产品和信息,以解释他们市场的地理和种族组成。 为了开发和测试全球医疗解决方案,绝对有必要使医疗保健营销信息适应不同的民族、文化和语言。这就是为什么专业的医疗保健翻译提供商可以成为贵公司营销策略中的重要合作伙伴。 医疗保健翻译如何影响营销? 医疗保健在营销中的翻译技巧 为了成为医疗保健行业公司和组织的良好团队合作伙伴,您的翻译服务提供商应遵循以下基本建议。 使用样式指南 为营销提供准确可靠的医疗保健翻译,翻译提供商应与个人客户合作,创建术语表和风格指南。这将包括常用技术语、缩略语的明确定义和关键术语,特别是与行业相关的术语。这将有助于确保您的翻译合作伙伴保持您的信息准确,并满足您的期望。 关注质量 您的翻译服务提供商应始终提供尽可能高质量的翻译。使用主题专家作为翻译是他们达到这种质量水平的主要途径之一。这些专家有行业知识,这对于制作准确的医疗保健翻译至关重要。在定义和认证的质量管理体系中,由第二个母语翻译独立校对,确保翻译正确。 本地化非常重要 无论翻译是什么,记住目标受众都很重要。特别是在向消费者提供将用于营销的医疗保健翻译时。可能很难理解医疗信息。考虑到每个使用材料的地方的文化因素,译者必须确保他们的翻译对观众有意义。 视觉化 通过视觉清晰地传达医疗保健翻译的重要信息。如果制作正确,图片和图像可以说是通用语言。在使用多种语言或方言的目标位置,重要营销信息的视觉表现可能特别有效。 您的医疗保健翻译对营销有重要影响。做好这件事对于重要的第一印象和有效的沟通非常重要。这就是为什么你应该选择一个合格的翻译伙伴来了解你的主题、需求和时间表。请立即联系国际语言服务中心,了解我们如何帮助您完成所有翻译项目。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188