公司新闻

Press Releases

翻译本地化对业务的重要性

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-25 18:18:53 来源:瑞科翻译官网 标签:




走向世界是许多企业迈出的一大步。它可以为各种市场开辟道路,甚至帮助他们在另一个国家找到比在家更强大的立足点。但许多企业只是犯了错误,整个行动都崩溃了。如果你不想浪费时间和资源,你需要花一些时间来更好地计划。 不要错过细节 如果你的业务完全在线,你可能会认为简单地将所有内容从一个市场转变为下一个市场要容易得多。首先,你需要超越内容、视觉效果和大规模营销推广。你需要考虑你在营销中使用的所有技巧以及如何翻译它们。从你的网站图形到搜索引擎优化等在线营销的关键要素。它并不总是像使用你自己的SEO使用的相同单词和翻译它们一样简单。不同的术语和词汇可能比直接翻译更适合您的服务。因此,请确保您没有错过细节。 本地化,不翻译 一般来说,你不想简单地翻译你正在写的所有内容。一方面,成语是绝对的雷区。当他们用另一种语言字面上理解,对他们毫无意义时,这可能是一场营销灾难。依靠这样的习语,不要把自己挂在花瓣上。不要只是翻译它。本地化正确,才有意义,与你的新市场沟通良好。就像Bilingua 像Franca这样的本地化团队值得考虑,因为他们比语言更了解。他们知道人们以及他们如何使用这种语言。过于依赖自动翻译工具,除了那些你想赢的人,你离开你的企业的风险要高得多。 不要忽视文化障碍 语言不是唯一值得考虑的事情。全球化似乎正在帮助我们所有人培养一种心态,但如果你认为你和你的市场之间没有文化障碍,你就会遭受一些严重的文化差异。比如很多国家对人格的某些方面有不同的看法,也有公开展示浪漫甚至暴力暗示的禁忌。对于最基本的例子,在驾驶员坐在汽车右侧的国家,显示左侧驾驶员的汽车广告会立即出错。确保你对营销的文化内涵有很好的了解。 它不像在不同的语言中提供完全相同的东西那么简单。你需要知道你在哪里传播营销。你需要让那些知道这种语言的人比谷歌翻译更深入,比假期更了解文化。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188