公司新闻

Press Releases

翻译人员应该了解的10种在线编辑和校对工具

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-25 18:19:01 来源:瑞科翻译官网 标签:

翻译是一项以细节和准确性为中心的任务。你所犯的错误可能会损害别人对你做这项工作能力的信心。使用这些在线编辑和校对资源,以确保您的工作完美: 1.Hemingway App 使用在线检查器立即检查语法、拼写和其他风格错误。你会得到错误和修改建议的彩色代码,这样你就可以很容易地看到你需要做什么。它还会给你一个可读的分数,这样你就可以看到你的翻译是如何满足你的读者的理解水平的。 2.Ginger 将该软件下载到您将使用的任何设备上,您将在翻译过程中获得即时反馈的优势。Ginger可以发现其他自动检查器可能错过的上下文错误。它可以帮助你加快翻译过程,这样你就可以更准确地完成更多的工作。 3.Boomessays 当你需要第二双眼睛阅读你的翻译作品时,你可以依靠博姆散文公司的专家来帮助你。让一个真正的编辑和校对你的作品总是更好的,因为他们会看到电脑看不到的东西。 4.Easy Word Count 如果您的翻译需要保持在一定的字数限制范围内,您可以通过简单的在线字数统计工具快速运行,看看您是否符合这些要求。 5.EssayRoo 你可能是专业翻译,但你可能不是你正在翻译的主题专家。在这里,你想找一个商人,EssayRoo写作和编辑团队的每个成员都是他们领域的专业人士。正因为如此,他们会告诉你你的翻译是否准确,并给出更适合讨论的修改建议。 6.Australian Help 语法规则可能令人困惑,尤其是在不同的语言之间。当你不确定与语法或标点符号相关的内容时,澳大利亚的写作指南可以给你一些指导。他们还有一个关于剽窃和如何避免剽窃的信息数据库,所以你不会在不知不觉中这样做。 7.Readability Score 无论你用什么语言写作,你都必须确保内容相当于目标读者的理解。给他们比他们更低或更高的理解意味着你很可能会失去他们。读者希望看到他们在自己的水平上很容易理解的作品,所以请确保你在可读性评分工具的帮助下给他们想要的东西。 8.UK Writings 人类校对是不可替代的,尤其是在检查已经翻译过的东西时。你想确保翻译过程中没有损失,所以用一双真正的眼睛看你的作品是你最好的选择。让英国写作编辑检查你的翻译,纠正任何错误,并提出改进建议。 9.Cite It In 将不同语言的资源参考放在一起可能有点混乱。然而,这是你想要确保做得正确的事情,所以你给了任何参考来源必要的信任。引用它把你的引用放在一起,你所要做的就是填写他们要求的信息,选择你想要的格式。 10.ProWritingAid 将此软件下载到您的计算机上,并通过您首选的文本处理器直接运行,以便立即通知错误,提高可读性,并询问上下文。 当你翻译文本时,注意细节是非常重要的。你不想在翻译中丢失任何东西,也不想在上下文中犯错误。这10个在线编辑和校对工具旨在帮助您避免这些尴尬和潜在的职业限制错误。利用这些资源,确保你的工作绝对完美。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188