公司新闻

Press Releases

翻译技巧-借用

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-25 18:19:43 来源:瑞科翻译官网 标签:


借用是一种常见的翻译技巧。它基本上意味着翻译人员有意识地选择在目标文本中使用与源文本中相同的单词。这通常是目标语言中没有等效术语的情况。该技术还允许翻译人员通过注册他们使用的词汇表清楚地将文本放在特定的文化背景中。有些术语允许属于类似兴趣的社区的人超越语言界限。尽管使用了不同的语言系统,但它们共享相同的现实和代码来破译它。根据创建代码的位置,有些单词在某些上下文中会比其他单词有更高的声誉。 英语单词很多“借用”其他语言; 例如,在技术领域的软件和文化中放克。英语还借用了许多其他语言的单词。例如:法国的abbatoire,café,passé和résumé; 汉堡包和幼儿园来自德国; 来自梵语的头巾,麝香和糖。当它们被认为是斜体字时,借用的词通常是用斜体字印刷的“外国的”特别是在学术工作中。 借用的词有时可能与原始语言有不同的语义含义。一个很好的例子是摩洛哥单词“tammara”,它是从西班牙语借来的,意思是摩洛哥阿拉伯语“困难的情况”,在西班牙语中,它表达了“一种棕榈树”的含义。关于“调情”这个词可以说是一样的。法语指的是性前戏。在英语中,这个词意味着爱上某人的行为,但没有严肃的意图。借用翻译并不总是被目标语言中的词汇差距所证明,但它主要用于保存单词的本地颜色,或避免对符号学和文化的恐惧。如果翻译了这个词。 至于借用,我们还应该从一种语言中补充一个术语,但这意味着它将尊重目标语言的语法和发音规则。一个借用动词的例子是动词“邮件”,用于加拿大语和法语口语; 在这里,法语后缀-er被添加到英语动词'mail'符合法语的动词形成规则。 简而言之,借用是最常用的翻译技术之一。它主要用于必要性,因为目标语言中没有单词。我们每天在口语中使用大量的借词,甚至不知道它们来自另一种语言。借来的词大多来自英语,通常是技术语。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188