公司新闻

Press Releases

您的企业应该依赖开源本地化工具吗?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-28 14:29:03 来源:瑞科翻译官网 标签:



假设如果翻译没有支付CAT工具许可证,他或她就不能被称为专业人士。谁想到了?为什么,翻译同行。
但是,我们真的能通过他们的工具包或者他们在特殊软件许可证上花的钱来判断专业人士吗? 更重要的是,本地化行业有哪些替代技术解决方案? 开源方法 以中型IT公司为例,询问其本地化需求。他们调查的第一个领域通常是开源本地化。说到本地化,Adobe或微软等大公司声称自己是“相信开源”。 事实上,根据GitHub上活跃员工的数量,微软是世界上最大的开源贡献者。像阿里巴巴、腾讯和百度这样的中国公司也是重要贡献者。 GitHub的数量 在现代IT中,开源条件是人工智能、移动、大数据和机器学习(ML)的创新。TensorFlow是ML的开源软件库,它使软件开发人员能够将深度学习应用到他们的产品中,从而塑造ML的开发模式。 TensorFlow提供的神经网络游乐场用于技术文档中的内容重用等与语言相关的任务。例如,Google 人工智能团队开源的Lingvo是在TensorFlow中构建神经网络的框架,用于机器翻译、语音识别和语音合成。在翻译和本地化行业中使用其他深度学习库(如MXNet,PyTorch)。 企业技术的未来越来越受开源驱动。让我们仔细看看本地化产业如何应对这一趋势。 本地化开源的优势... 软件(SW)开发人员通常不喜欢使用别人的代码。与此同时,许多人认为开源软件(OSS)是开放、专业合作的典范。 有两种基本方法:各种类型的OSS许可证以及如何在您的业务中实际实施它们: 您可以在内部使用开放代码和社区解决方案进一步开发,或者 您需要支付企业版本,该版本提供业务级支持 尽管软件本身可能无法完全满足您的独特要求,但在这两种情况下,但其开源结构允许在负担得起的开发时间内根据您的需要定制解决方案,同时您可以完全控制软件的开发方向。 这就是开源本地化可以工作的原因: 您不需要向第三方公司付款。 这就是开源本地化可以工作的原因: 您不需要向第三方公司付款。此外,当您支付费用并购买CAT工具许可证时,您可以避免这种情况,但您可以收到客户服务 或者支持很差。 开源是指第三方专有工具无法保证的灵活性。使用开源,您可以根据自己对所需基础设施、功能和首选项的理解,进一步开发工具。 开源也提供了更多的稳定性。如果原创作者停止使用这些工具及其支持,那么依靠公开发布的开放软件的用户就不会消失。 您可以分叉开源解决方案,将其保护与其他解决方案相结合,并在此基础上构建自己的本地化SW 。但这取决于许可证的类型。一些开源许可证(例如,它们被称为“copyleft”许可证)表示,任何发布修改后开源SW的人都必须发布SW的源代码。 使用开源,您可以托管本地化服务,并在内部存储数据,以确保更好的数据隐私。 该速度的发展也相对较高:不同的程序员可以同时修复、更新,并比专有软件开发人员更快地推出功能升级的开源软件。 了解那里有什么 - 你能用它做什么? 在大多数情况下,开源本地化工具无法保证与您所需功能的完美匹配。有些人可能有: 一种用于人群基于翻译甲强的重量Ñ (浮桥,Zanat 一个) 强大的编辑// TM组件(如桌面翻译工具Omegat) 综合翻译管理系统 - 比如Globalsight,Welocalize收购的一个项目 Systran和哈佛大学建立了NMT框架r(开放NMT)- 现在Ubiqus管理也是如此 或文件格式转换器用于翻译过程(Okapi) 正是这种解决方案的不完整性为我们提供了进一步发挥作用的机会。 这就是Serge发生的事情,它是一种在Evernote中创建的工具,用于帮助将产品和营销材料本地化为25种语言。 这就是Serge发生的事情。这是一种在Evernote中创建的工具,用于帮助将产品和营销材料本地化为25种语言。Evernote使用名为Zing的CAT工具。它是Potle的分叉版本。Potle是免费的、开源的、基于Web的翻译服务器,支持与社区和付费翻译一起工作。 另一个成功的开源故事来自Translate5项目,大约15年前开始,其思想是“为什么没有好的本地化开源工具?”以及改变这一点的愿望- 实际开发始于2011年,当时客户对基于Web的审计解决方案的需求出现了。从在线审核系统到基于云的开源翻译系统,促进了该项目在2015-2017年的进一步发展。从审查到翻译系统的演变分为三个阶段。该团队现在有五个人专注于实际发展。 为了检查社区是否以及如何使用这一想法,打开公众源代码提供了一种方法。这就是为什么对开源本地化感兴趣的人当然可以在Github找到要探索的东西。无论是术语提取器的源代码,还是注册Microsoft开源本地化程序,直接为Microsoft开源产品的本地化做出贡献,都有很多可能性。Matecat(超过16K的提交)应该在最受欢迎的那些中提到。然而,它们有特定的小通用公共许可证,这带来了一些挑战。 ...和缺点 一种特殊的“自由” 对开源的一个常见误解是它是完全免费的。但事实并非如此。“免费”一个词不是指货币成本,而是指使用软件和源代码的自由。事实上,开源SW创建者可以并经常为企业版本的支持收取费用,甚至有助于部署。一些程序员认为,对于服务和支持而不是软件许可费更有意义。该软件是免费的,但它们仍然可以通过帮助他人尽可能多地使用它来赚钱。 开源是你的食谱吗? 有一个概念,开源就像分享食谱。首先,你会得到一个你改进的配方。然后,您将为他人提供更改。但是,和任何配方一样,都可能有问题。不管是坏的“厨师”,还是缺少“当地成分”,你不能保证100%的结果。有时候,在商店里买一个现成的花式包装板更容易、更有意义。 开源代表社区 本质上,开源是由社区驱动的。然而,本地化社区并不一定对更广泛的SW社区感兴趣。这意味着人们的参与和帮助将减少故障排除、持续改进和质量改进。 社区不仅意味着消费,也意味着回馈社区。也许你还没有准备好,或者你不打算把时间花在实际反馈上。然而,可能会有一段时间“当你需要做出一些改变时,因为否则你的产品将无法正常工作,你将无法获得信誉- 人们不会听你的,然后你就会被支持你没有发言权的代码库,“ 正如 微软首席技术官Raghu Ramakrishnan所述。 最后,但并不是最不重要的是,其他公司可能会开始使用你的开源本地化项目来实现自己的利益,这可能在某种程度上超出你自己的利益。同时,学习了IT专业“开源竞争”。 结论 “如果你想成为未来的一部分,你必须参与开源。” Matt Asay,Adobe开发人员生态系统主管 OSS几乎存在于当今IT行业的各个领域,证明它有利于企业、非营利性和个人使用。在更大的IT行业,企业和个人用户正在改进开源项目。 然而,本地化软件是一个较小的利基市场。虽然我们在市场上有450多种本地化技术解决方案,但不到4种%是开源的。传统软件许可在本地化技术中占主导地位 本地化技术领域的规模约为8亿美元,并没有很好地推广自己。 营销是促进开源项目的两大挑战之一:“作为一家开源公司,我们没有像专有工具这样的大型营销预算。我们非常重视用户的开发和服务,“ Marcanslate5项目作者 Mittag说。Marc表示,协调社区中不同公司之间的功能资金是另一个重大挑战,“这也是一个很大的优势,因为它可以让你接近用户的兴趣和联系。” 没有足够数量的本地化技术用户需要或可能真正推动OSS开发- 不仅如此。但它可能会改变。例如,看看NMT的业务,你会发现越来越多的开源项目继续出现在这个领域。 抓住机会: OSS为用户提供了一种以更低的成本和更少的时间学习和尝试新方法的方法。本地化买家、LSP和本地化技术提供商可以尝试行业外的OSS组合,共同制作更好的软件。这将增加本地化行业可用的替代解决方案的数量,从长远来看,甚至可能影响可用第三方工具的定价政策。 对于OSS创造者来说,除了销售开源产品的咨询和支持外,他们还可以根据SW获得许可的条款免除销售。捐款和众筹也可以解决问题。 在一个非常清楚地意识到自由交流是多么重要和有价值的行业中,必须有更多的自由合作空间。开源可能是实现它的一种方式

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188