公司新闻

Press Releases

翻译需要什么技能?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-28 14:29:06 来源:瑞科翻译官网 标签:



1.专业:道德在翻译中非常重要。与语言学家不同,你需要知道什么时候保密,什么时候拒绝工作,因为你做不到。 2.网络技能:人们认为翻译是一项单独的活动,但事实上,翻译人员通常在虚拟团队中工作,修改彼此的工作或分享大型项目。项目经理必须管理大型翻译团队。自由职业者必须会见和吸引顾客。有必要和别人一起玩人们的技能!作为一名自由职业者,营销和宣传你的工作也将非常重要。 3.注意细节:所有翻译都有一些研究。如果你在看到错误使用的撇号时磨牙,这个职业可能适合你!翻译需要很好的修改和校对技巧。本博客将带您了解最常见的语法错误!有关校对的一些提示和技巧,请参考此处。 4.灵活性/适应性:翻译是一个快速变化的职业。翻译人员必须准备学习新技能,并提供转录、文案、后期编辑等新服务。 5.组织技能:翻译是一个非常截止日期的专业。您需要能够满足最后期限并有效地安排时间。倡议也很重要。 6.写作技巧:这很重要。译者是专业作家。为此,你需要充分了解你的语言:语法、词汇、风格。贪婪地阅读、写作练习,如博客、学生新闻、创意写作等。即使是像拼写这样的小事也很重要。对译者来说,拼写非常重要; 拼写错误会给客户留下非常不好的印象。对于那些认为你知道这一切的人,尝试牛津字典的最终拼写测试。 7.一般知识:一般知识对翻译很重要。它可以帮助你解决文本中的错误。这位翻译每天早上都会看新闻,因为她的作品可能会出现时事。 8.分析技巧:译者是文本中最好的读者。他们需要先进的分析技能来理解源文本的工作原理,以便在翻译中重现这一点。 9.研究技能:翻译人员可以从一天到另一天翻译不同的文本,并可能需要快速获得专业词汇。您将了解谷物、圆头、鱼和口蹄疫的信息。你可能会发现自己“给朋友打电话”!像这样的专业词汇表的例子可以在网上找到。 10.学科知识:你所拥有的任何技能都可以转化为专业学科知识来帮助你。它可能是法律、医学或机械,但也可能是个人爱好,如运动。想想你熟悉的主题,考虑如何用你的其他语言理解它们。 11.好奇心:好奇心是你作为翻译所能拥有的最佳属性之一。它将帮助您学习新技能,学习不熟悉的科目,找出不熟悉的单词,发现翻译工作中的潜在问题,并真正了解客户的需求。 12.优秀的外语知识:你需要能够广泛、轻松地阅读你的外语,不仅要理解它所说的,还要理解它的真正含义 - 并不总是一样的!练习阅读,看电视和电影,用外语听广播会很有帮助。 13. IT技能:现在,翻译是IT驱动的专业; 翻译人员使用电子邮件和各种通用和专业软件进行文本处理、文件格式化和翻译记忆库检索。随着软件的快速发展,翻译人员需要跟上。 14.快速提出新的想法:当你是兼职翻译时,你永远不会知道什么样的文字会落入你的收件箱。这些译者在任何一天都会发现自己的不同主题是什么?如果您想了解更多关于翻译的信息,请观看此视频。 15.良好的文化意识:这很重要。语言不仅是语言,也是文化。法国的'banlieue'[郊区]和英国'郊区'两者差别很大。'在法国;banlieue'它通常与贫困、社会住房和贫困有关。虽然技术上不是“真正的”但是'banlieue'可能是英语中的“内城”翻译得更好。 16.热爱阅读:译者是需要写得好的专业作家。广泛阅读是发展真正好的写作风格的必要条件。阅读好的小说,高质量的新闻(非常适合你的一般知识),历史,科普 - 越多越好。有些翻译甚至因为出版商读书而得到报酬,并评论他们是否值得翻译。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188