公司新闻

Press Releases

为全球受众设计在线课程

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-28 14:29:38 来源:瑞科翻译官网 标签:

如果你想把你的业务扩展到全球,你需要从一开始就考虑一些因素。在开发和销售在线课程的情况下,向全球观众销售不仅仅是将内容翻译成一种新的语言。与其他文化相比,一些课程更受欢迎。 当你计划定位全球受众时,你需要检查所有可以调整在线课程的领域,以便更好地适应来自世界各地的人。这五个步骤将使您更清楚地了解如何设计在线课程,以迎合更广泛的受众。 为全球受众设计在线课程的提示 使它们相关正如前面提到的,并不是所有的课程都与全球受众有关。如果你的公司设计了在线课程,并希望扩展到包括全球受众在内的全球受众,那么选择一个常见的主题。例如,传统的营销策略课程可能不适用于全球受众,因为营销需要植根于文化。然而,提供改进数字营销策略技能的课程可能适用于全球受众,因为课程是基于如何收集和解释更客观的数据。 让他们参与进来 一旦你开设了一门与全球观众相关的课程,你需要确保课程对目标观众有吸引力和吸引力。一种方法是将课程翻译成本地语言,以便更容易理解。使用目标受众识别的短语和口语术语也可以使课程更具吸引力。课程结构的正式或非正式程度也取决于当地文化和该地区的教育方法。 本地化语言除了翻译课程,主题也可以本地化。在这个阶段,一个能够流利地使用原始语言和理解目标语言和文化的当地人应该参与其中。本地化的一个例子是,示例更适合本地文化,测量单位转化为本地接受的形式。如果你的课程将以视频内容为特征,你应该记住的另一件事是肢体语言和不同文化之间的差异。 使用适当的图像 在课程中包含图像时,重要的是使用的图像不仅与目标受众有关,而且是适当的。应避免可能损害当地情绪的图像。第三,雇佣当地人来工作是非常有帮助的。这种文化似乎是局外人的正确例子,实际上可能会对目标受众产生陈规定型甚至种族主义。 测试与任何形式的本地化一样,课程作业应在发布前使用目标受众的样本进行测试。预计客户的横截面将参与在线课程的尝试,并提供他们的反馈。在参数反馈的帮助下; 容易理解主题,如果发现课程有用,他们是否觉得有趣? - 能适应课程。 遵循这五个提示可以让全球观众更容易设计课程。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188