公司新闻

Press Releases

新技术发展的本地化演进

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-28 14:29:58 来源:瑞科翻译官网 标签: 本地化翻译本地化翻译公司上海本地化翻译

虽然翻译不是唯一的方面,但它是本地化的重要组成部分。回到20年后,如果你想本地化一个网站,你需要有人手动翻译内容,然后重写回网站。这可能是一个漫长而无聊的过程,通常需要一个特殊的团队或公司的本地化分支来完成工作。 通常,可翻译的内容嵌入到源代码中,当地技术团队必须找到并使用它。这个过程需要时间,而且非常专业。这只是本地化的翻译部分。但正如前面提到的,本地化不仅仅是翻译。本地化是指使在线内容与新受众相关。所有内容都必须放在文化背景中,才能达到所需的相关性。 本地化的技术是什么? 人工智能(AI)机器翻译的出现和深度机器学习(MT)已经有了很大的改进。现在算法可以做一个必须手动完成的过程,过程要快得多。机器学习也有助于使语言翻译更自然,从而吸引目标受众。 考虑到这一点,缩写形式的单词通常用于英语口语,比如它们是,它们是,谁是,等等。早期版本的机器翻译不够复杂,不足以制作这些简短的形式,并且会像使用它们一样使用整个单词 - 是谁,是谁,等等。新算法实际上可以翻译语言,包括这些细微的差异,以便使用可接受的缩短形式,听起来更自然。 当本地化需要一个高度专业的团队时,它并不适合所有人。大型跨国公司可以雇佣专职人员来处理他们的网站本地化,但较小的公司没有资源。一个小企业将不得不依赖局外人,他们只能希望自己的工作是好的,或者根本不是本地化的。技术已经消除了这一限制。 新的翻译和本地化软件大大降低了网站本地化的成本,使小公司更容易在内部完成。然而,即使公司想要外包他们的网站,他们也可以找到一家专门从事这项工作的公司,并以合理的成本完成它。该技术不仅加快了流程,而且大大降低了成本。 本地化技术有局限性吗? 由于本地化的本质,技术将在一段时间内受到限制。将文化背景编程成机器学习算法并不容易理解社会是如何工作的。这些微妙而不那么微妙的方面只能被人类观察和包含在本地化中。然而,该技术为人类提供了比以前更准确的网站定位工具。 随着新兴技术的出现,本地化的翻译变得非常精致。然而,对于公司来说,员工校对本地化网站并使用目标受众的样本进行测试仍然非常重要。在本地化方面,上下文似乎并不比翻译更重要。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188