公司新闻

Press Releases

英语翻译到中文翻译的提示

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-29 15:29:06 来源:瑞科翻译官网 标签: 英语翻译公司英语文档翻译公司杭州英语翻译公司

汉语被认为是最难掌握的语言之一,因为它是各种语言和方言的集合,它们之间有显著的差异。以下是一些重要的提示,你需要英语翻译到中文时应该注意。 简体中文还是繁体中文? 在要求中文翻译时,许多人对这两个词、普通话和广东话感到困惑。清楚地理解差异是很重要的,因为它们与你计划定位的区域设置有关。 简而言之,简体中文是中国大陆和新加坡最常用的标准书面形式,普通话是中文、新加坡和台湾。繁体汉语是香港、澳门、台湾、马来西亚等地区使用的中文书面形式,口语为广东话(台湾省除外)。 句子的结构 中文书写系统由不同的字符组成,通常比英文字符少得多。因此,翻译中文文本的使用空间比原英文文本少。这也是因为中文不在字符之间使用空间,字符可以根据上下文作为单词或句子使用。 当格式化营销宣传材料或句子分为不同行的广告时,也会出版桌面(DTP)带来挑战。例如,当英语单词被翻译成多个中文字符时,DTP专家应确保这些字符在断线时保持在一起。 文化差异 在中文中,人们有不同的写姓名、地址、日期等方式。如果译者不理解这些差异,就会产生误解。例如,用英语写地址时,地址被写成建筑编号、街道名称、城市、州(省)和国家名称。在中文中,它是相反的,写国名、省、城、街名、建筑编号。这也适用于日期。中国新年写于2019年2月5日,但在中文写于2019年2月5日。 数字 如上所述,中文使用书面形式的字符,这也反映在数字中。例如,字符'万'(wan)中文意味着一万,所以字符'万'数字单位被认为是中文,就像一千个。100万是100 x10,000,中文字面意思是1000“万”(意思是十万)。 总之,在汉语翻译过程中,不仅要考虑人格差异,还要考虑句子结构和文化差异,避免误解,保证语言的准确性。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188