公司新闻

Press Releases

阿拉伯语翻译应该注意的问题

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-29 15:29:56 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海阿拉伯语翻译公司上海翻译公司翻译公司

如果你的目标客户是阿拉伯语国家/地区的客户,你可能需要将营销文档本地化为阿拉伯语。这可能包括小册子、菜单、价目表和新闻稿。阿拉伯语是一种双向语言,也是最复杂、最多样化的语言之一。因此,在规划阿拉伯语文档翻译项目时需要考虑一些提示。 准备阿拉伯语翻译 - 1 了解目标受众 在其他六个国家,阿拉伯语是大约27个国家的官方语言,被称为少数民族语言。虽然所有阿拉伯语用户都有标准的阿拉伯语表格,但如果你的目标是特定的国家或地区,你可能需要使用语言环境中的某些方言或术语。在这个阶段,聘请目标国家的母语人士非常重要,这样他们就可以了解文化、术语、口语、习惯等方面的语言环境要求。 确保源文件是最终的 在您发送文档源文件进行翻译之前,它将节省时间和金钱,等待文档源文件最终确定。虽然源文件中的任何变化都可能很小,但它仍然会影响转换计划,并可能导致延迟和额外的成本。单个单词的变化可能会导致整个句子的重新翻译以保持其意义,因此建议只向翻译供应商发送最终版本。 规划布局格式 如果要打印这些文档,则应在翻译完成后格式化。阿拉伯语有特定的桌面出版要求,因此获得了解特定工具、字体和格式要求的母语为阿拉伯语的人格文档非常重要。语言专家还应检查格式化文件。语言专家应在打印文件之前发送翻译文件,以确保最终文件正确。例如,使用不兼容的字体可能会损坏文本并呈现不可读的文本。 当您向翻译团队提供源文件时,他们可以使用专业的翻译工具轻松地导出和导入翻译内容,而无需手动复制和粘贴到Word文件中。请确保您还提供品牌指南和一套完整的字体和图像,以避免任何延迟或问题。 同意可交付格式 指定您希望最终翻译文件的格式,以便翻译团队正确准备文件。这将确保如果文件以不同的格式提供,则无需重新编写。此外,您的翻译合作伙伴可以为您提供最好的友好格式评估建议,以便您查看翻译并以最有效的方式为双方提供意见。 为语言学家提供现有的词汇表和参考文件 为了帮助语言专家清楚地了解他们翻译的内容,您可以发送任何以前的词汇、翻译、网站链接或其他内容,以帮助他们更多地了解他们正在翻译的品牌或产品。阿拉伯语是一种丰富的语言,每个单词都有许多同义词,所以为语言学家提供额外的信息将确保他们使用你的首选术语,并有效地传达你的品牌信息。 指定实际周转时间 专业翻译机构必须采取几个步骤来确保最终质量。这些步骤可以包括文件准备、词汇创建、轮换翻译、编辑和审查,因此必须留出适当的时间来确保质量不受影响。由于阿拉伯语是一种高度风格化的语言,其语法不同于英语,因此有必要花时间让第二语言专家审查和编辑翻译,以确保翻译听起来很自然。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188