公司新闻

Press Releases

文档翻译技巧-有效地批注PDF

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-29 15:30:48 来源:瑞科翻译官网 标签: 英语文档翻译公司

本博客将介绍在PDF文档本地化项目中发表评论的最有效方法。有很多工具可以使用,有时很难知道哪一个会在没有混淆的情况下得到你的修改评论。目标是减少语言质量的保证(LQA),桌面出版商(DTP)在客户端之间来回花费时间,这将节省时间和金钱。 要开始使用,请确保您有最新的Adobe Acrobat Reader 免费版本:https: //get.adobe.com/reader/otherversions/。 使用荧光笔,避免粘贴纸 我有很多评论家,他们都发表了不同的文章。最有效的评论方法是突出整个单词并添加替换。有些人使用粘性笔记,但很难说粘性笔记指的是哪个单词,因为它们悬挂在一个单词上,使用另一种语言工作。有时它们会进入两行之间,你不知道它是否适用于上面或下面的句子。以下是不应该做的事情的例子: 更好的评论方法是使用荧光笔工具来突出显示整个单词和注释“用y代替x”。但有时甚至会让人感到困惑,所以我建议写一篇评论“用y替换”并将x留在评论之外。只需确保正确的单词突出显示,如下例所示: 色标 区分评论类型的颜色编码也非常有效。比如粉色=次要变化,绿色=仅限LQA,红色=重大变化。与所有团队成员沟通,确保他们理解每种颜色代表的含义。 要执行此操作,请突出显示单词>右键单击>转到“ 属性”,然后单击“更改颜色”。 以下是如何帮助颜色编码注释的一些示例: 桌面出版(DTP)该团队可以跳过绿色亮点,直接转向LQA,这将降低DTP成本。 有时文档需要倾斜以满足语言扩展的需要,比如从英语到德语的翻译,但这些评论可以突出为粉红色,因为它们是次要问题。 如果单词被切断或图像丢失,可以标记为红色的主要问题是。这样会影响文档的完整性,必须标记为警报。 颜色编码看起来可能有很多工作,但你也可以用颜色编码注释列表,这样你只能看到与你或LQA相关的颜色。如果您需要删除所有红色和粉色的注释,只需将绿色注释发送到LQA,您可以使用工具 > 这个操作在注释区执行。 工具和形状 评论的另一个优点是所有可用的不同工具和形状。要访问它们,请转到“ 工具”选项卡>单击“ 注释”图标。弹出所有不同的工具和形状,并在右侧打开您的评论工具栏。如果你想移动图形或图像,什么时候使用它们是一个很好的例子。您可以使用箭头工具准确地显示您想要去的位置,而不是放置便利贴,并解释图像应该去的位置,这样就不会产生混淆。 摘要 如您所见,Adobe 评论Acrobat有很多选项。并且尽可能清晰,可以减少混淆,并在不同的修订版本之间来回切换。由于使用了多种语言,文档翻译项目已经足够复杂,翻译单词替换等内容对文档的可读性和可信度至关重要。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188