公司新闻

Press Releases

什么是翻译中的母语原则?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-30 17:00:02 来源:瑞科翻译官网 标签:

母语原则,又称母语原则,是翻译的基石之一,是越来越重要的考虑因素。 这一原则指出,语言学家翻译母语。英语母语人士将内容翻译成英语,德语母语人士将内容翻译成德语等。 母语为母语的人出生在目标语言为官方语言的国家,长大并受过教育。 它一直是美国翻译公司、学校和法院程序的主要原则,通常是专业和文学翻译所必需的。在解释过程中,它也是首选,因为它提供了一个人要求一个人以正确的语言和文化方式将源语言翻译成他或她的母语。大多数人认为这是对目标语言翻译完整性的绝对要求,不可能同样掌握第二语言和母语。 母语翻译的好处 母语翻译的好处是翻译后的文档将以对阅读它的人有意义的方式进行传达。这在法律、财务和健康方面尤为重要。 但它在营销材料中也同样重要。现在有一个臭名昭著的例子,营销人员如何忽视乌克兰市场吉百利Wispa巧克力广告材料的本地化,其中“wispa”这个词听起来像乌克兰语中的小痘痘。 其他好处包括语法、语气、拼写和文本自然流动的正确使用。 使用母语翻译的一个更重要的好处是,译者自然地理解母语用户的文化多样性。 这为他们提供了一个内置的工具,可以根据目标语言中使用的单词的独特含义来本地化文档,从而节省时间、金钱和潜在的尴尬。 gpi-mother舌原理-2 争议母语原则 母语原则也可能成为一些语言学家争议的来源。造成这种情况的主要原因是母语或母语难以定义。 根据爱丁堡大学的Antonella Sorace教授说,母语不是一个静态概念,一个人的第一语言处于不断变化的状态,这取决于年龄、地点和环境。 Tony专业商务翻译 Parr 报告称,荷兰全国翻译会议上的样本量很小,表明母语原则并不总是保证质量。 本实验使用了荷兰博物馆指南中的四个匿名英文译本。所有这些都是由经验丰富的翻译人员制作的,其中两个是荷兰母语人士制作的,两个是英语人士制作的。 将翻译提交给两组,六名荷兰翻译买家之一,六名英语专业人士之一。要求他们对四种翻译进行排名。有趣的是,荷兰母语人士完成了排名最高的翻译,英语人士完成了排名最低的翻译。 摘要 不管语言学家对母语原则的感受如何,我认为在很大程度上可以同意,这只是许多使专业翻译合格的因素之一。除了作为“母语人士”此外,翻译人员还应通过主题测试和批准,熟悉目标受众及其所在地以及该地区当前事件的最新情况。所有这些因素都将确保高质量的内容翻译。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188