公司新闻

Press Releases

与翻译公司合作的提示

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-30 17:00:04 来源:瑞科翻译官网 标签:

当人们需要翻译服务时,公司和个人通常更愿意联系翻译机构而不是自由翻译。这主要是因为他们中很少有人有自由翻译联系人来满足他们的所有需求。另外,个别语言学家的质量和可用性很难保证。 与翻译机构的合作可能很复杂,因为刚接触翻译的人通常不了解实际翻译完成前需要完成的内部流程。 为了与翻译机构合作取得成功,我将在本博客中介绍一些提示。 提交您需要翻译的文件的最终版本 每个翻译都经历了两个工作阶段:由第二语言学家编辑和校对的语言学家翻译。如果客户端在最后一分钟进行更改,则每个更改必须在最终文档中包含相同的两个阶段,这需要额外的时间。 现在想象一下,你需要一个桌面出版(DTP)小册子,小册子的文本需要在DTP阶段之前获得批准,但在计划交付截止日期前一天发送更改。这将显著延长最终交付的截止日期。 了解成本 通常,翻译和DTP项目的报价包括基于初始字数和执行特定任务所需的小时数。他们没有“安全垫”涵盖最后一刻的文本或设计变更,如果客户推动最后一刻的变更,将会有额外的费用,时间表可能会延长。为避免额外费用,请在发送翻译前将所有文件保留为最终形式。如果您对项目的范围有任何疑问,请务必在开始时解决这些问题,以免将来发生任何事故。 参与翻译过程 无论语言学家有多有资格和熟悉主题,客户都会对他们的产品或服务有更彻底的了解。毫不犹豫地回答译者或编辑的问题,甚至安排会议来解释你的品牌,这将极大地促进翻译过程,提高翻译质量。 提供参考资料和术语表 参考资料和术语表不仅会影响翻译质量,还会保证所用术语的翻译方法与之前翻译的文件或文件相同。它还可以在所有语言中保持您的信息和品牌一致。 避免在规定的截止日期前要求紧急交付 没有人能避免紧急情况,但是,如果它变得很常见,请坚持最初的时间表。您的项目经理会毫不犹豫地尽快提供翻译,但由于上述许多翻译阶段,更快的交付可能会给所有相关专家带来额外的压力,因此他们没有太多时间处理影响质量的翻译项目。 表达你的意见 提供积极和消极翻译的反馈。它可以帮助翻译团队更好地了解客户的需求和偏好,每一个新的翻译都将进一步满足客户的期望。 摘要 如果没有客户与翻译机构的密切合作,翻译是一个共同的过程。希望以上提示能帮助更好地了解内部流程,使合作始终令人满意和愉快。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188