公司新闻

Press Releases

对拉丁美洲西班牙语翻译的见解

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-04 16:14:22 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海西班牙语翻译公司上海翻译公司翻译公司

西班牙语用于描述墨西哥人口、中南美洲、古巴、多米尼加共和国和波多黎各人口。每个地区都引入了自己的方言和发音差异,但书面语言与群体完全相似,属于同一类别。 在本地化时,虽然任何在墨西哥说西班牙语的人都会清楚地理解阿根廷人的书面文本,但考虑到西班牙语版本之间的细微差异非常重要,目标观众觉得阅读真正传达给他们的文本。 拉丁美洲的西班牙语翻译 换句话说,为了有效地吸引说西班牙语的客户和客户,你不仅要调整产品的语言和外观,还要调整产品或网站在西班牙语市场的功能。 拉丁美洲的西班牙语因国家而异,甚至在国家内部。这些是拉丁美洲西班牙语的一些主要特征: Voseo vs tuteo: “Voseo”是代词“vos”和“tuteo”使用代词,就是代词“tú”的使用。两个代词都意味着“你”。除波多黎各和多米尼加共和国外,代词至少在每个拉丁美洲国家的某些地方使用“vos”代替“tú” 。 例子: 英语 Voseo Tuteo 你能问他吗? ¿Selopodéspedirvos? ¿Puedespedírselotú? 你让我走了。 Vos me pediste que vaya。 Túmepediste que vaya。 她给你买了它。 Ellalocompróparavos。 Ellalocompróparati。 不管你什么时候想要。 Cuando vos quieras。 Cuandotúquieras。 使用“ustedes”: 在西班牙,使用复数代词“你”,“vosotros”(你们都是非正式的)和“ustedes”(你们都是正式的)两种形式,在拉丁美洲,“ustedes”它总是被使用,所有相应的动词都变形了。 例子: 你(复数形式) Ustedes 你能问他吗? ¿Se lo pueden pedir ustedes? 你让我走了。 Ustedes me pidieron que vaya。 她给你买了它。 Ellalocompróparaustedes。 不管你什么时候想要。 Cuando ustedes quieran。 辅音减弱或丢失: 在加勒比,中美洲的大部分地区,南美洲的整个太平洋沿岸,里约热内卢拉普拉塔国家和墨西哥的一些地区,音节或单词结尾的许多辅音要么被削弱,要么完全丢失。对于最终的“s”特别是声音。例如:“losniños”(孩子)听起来更像“lohniñoh”,“adios”(再见)听起来像“adioh”,而“esto es lo mismo”这句话(这是一样的)听起来更像“ehto eh lo mihmo”。 在两个元音之间“d”的单词中,“d”经常被丢弃,因此“cansado”(累)听起来像“cansao”和“pecado”(sin)听起来像“pecao”。 “r”也经常从动词不定式的末尾删除,所以“吃”(吃)听起来像“comé”。 Seseo: 在拉丁美洲西班牙语中,“s”,“c”和“z”都发出“s”声。 Seseo: 在拉丁美洲西班牙语中,“s”,“c”和“z”都发出“s”声。 例子: 英语 西班牙语 西班牙语发音 中心 Centros Sentros 鞋 Zapatos Sapatos 太阳 索尔 索尔 五 辛科 新科 胡萝卜 Zanahoria Sanahoria Yeísmo: 在拉丁美洲国家,双“L”(“ll”)类似于发音“y”: 例子: 英语 西班牙语 西班牙语发音 雨 Lluvia Yuvia 键 Llave Yave 呼叫 Llamada 山田 关 Allegado Ayegado 那里 ALLA AYA “L”声和“R”混淆声音: 在加勒比和智利的一些地区,“l”和“r”声音之间有一些混淆。当“l”在单词中的辅音之前,通常发音是“r”。例如,单词“alma”(灵魂)通常发音为“arma”。 阿根廷,西班牙 影响 - 土语、欧洲等: 拉丁美洲无疑是Nahuatl,Mapudungun,Guarani和Quechua 等待土著语言对欧洲语言的影响,如加利西亚语、西班牙语、意大利语和法语。因此,尽管Castillian是基本语言 Spanish,但拉丁美洲方言中有土著、欧洲甚至非洲语言的痕迹。 一个完美的例子是阿根廷,它有许多其他地方没有的词,被称为“lunfardo”。这些可以包括有时无法翻译的单词,例如“vivo” - 一个用来表达能逃避事物的人的词; 一个骗子。一个相关术语是“avivarse”:了解事物; 获得经验; 学会不被利用。另一种流行的表达方式起源于伦佛多,是“che”,大致相当于英语“嘿”。一些阿根廷人一直在使用它“che”这个词,尤其是当他们生气的时候。就像在“你在车里做什么?车,你要去哪里?汽车,回到这里!“ 特别是在食品、日用品和服装领域,西班牙语地区品种的词汇量存在显著差异。 例子: 英语 在许多说西班牙语的国家 在阿根廷 桃子 Melocotón 杜拉斯诺 草莓 Fresa酒店 Frutilla 一双袜子 Un par de calcetines Un par de medias 蛋糕 粉彩o塔尔塔 托尔塔 总线 AUTOBUS Colectivouómnibus 风筝 COMETA Barrilete 浴缸 蒂娜 BañeraoBañadera 冰箱 Frigoríficoonevera Heladera

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188