公司新闻

Press Releases

消除机器翻译的3个常见误区

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-05 17:02:52 来源:瑞科翻译官网 标签:

[见TAUS会员名录[见TAUS会员名录 ] 令人印象深刻的是,许多公司和其他组织报告说,使用MT来帮助他们缩短与MT相关项目的周转时间和成本。请记住,这些公司中没有一家是专门使用MT的,有些公司会使用后期的编辑工作来获得最终产品。 这些公司是否将MT用于其网站的主页或你在地铁上看到的广告?很可能不是,但你会发现公司如何应用MT以及他们对它的反馈令人惊讶,这让我们陷入了神话#2 ... 误区2:“机器翻译质量太差,任何由机器完成的翻译都是无用的。” 我们都听说过机器可能完成的令人震惊的翻译。我们都知道用谷歌翻译做法语作业是个坏主意。但是,如果机器翻译的质量如此之差,以至于不可能有任何实际用途,那将是不公平或误导性的。让我们来看看现实世界中的一些例子,它们应该有助于休息这个神话。 PayPal Inc.Catherinene的质量负责人 Dove 。在2011年TAUS用户大会上,她说:“PayPal的人的素质还不够好。”(TAUS 在YouTube频道观看会议视频可能会引起很多关注。)。PayPal在将本地内容本地化为24种语言时,面临着许多挑战。例如,它们的内容不包含完整的句子和大量的标签。对于人工翻译来说,正确处理标签并经常出错是非常具有挑战性的。最重要的是,PayPal翻译必须在非常紧迫的期限内工作,但在同一项目中应用多个语言学家会导致不一致。通过他们称之为PayPal“机器辅助人工翻译”MT帮助的流程.Catherine Dove解释说,MT在处理标签时更擅长人工翻译,而对于他们的内容,“MAHT”流程有助于PayPal提高一致性,允许人类后期编辑专注于风格、流畅性、语音、品牌和语气将翻译内容的内部返工减少20%。 来自微软的2012年TAUS用户大会,eBay,思科、戴尔等公司的MT用户群被问及如何让自己组织的MT非信徒购买流程,并相信MT质量足够好。 来自微软的2012年TAUS用户大会,eBay,思科、戴尔等公司的MT用户群被问及如何让自己组织的MT非信徒购买流程,并相信MT质量足够好。他们的回答很有见地。(请参阅TAUS YouTube频道的会议视频)。思科高级运营经理Timm Young解释说,由于后期编辑过程和与后期编辑服务提供商的关系,思科对其MT输出质量充满信心,这些关于质量的对话正在让位于更有意义的对话,如上市时间、创作和内容管理过程。 Waynene,戴尔翻译总监 Bourland将MT应用程序比作翻译记忆库技术的应用; 每个工具只是本地化拼图的一部分,人工触摸仍然以编辑的形式存在。他还提出了一个有趣的观点,我们将在下面的博客中讨论:终端用户可能不期望“完美”翻译质量,而“足够好”质量可以满足最终用户的语言需求,戴尔可以专注于提供其他客户需要的东西,比如Delll.为了获得他们所寻求的内容,com上的点击次数减少了。 当你从这些公司那里听到它时,不可能否认MT今天是有用和适用的,在某些情况下质量是可以接受的(或高于标准)。 误区3:“机器翻译将取代人类翻译。” 永远不要说“从不”,但是机器翻译在我们有生之年是不可能取代人类翻译的。机器翻译不是颠覆性的创新; 人工翻译不会遇到与胶卷相机、盒式磁带和软盘相同的命运!只要机器不能像人脑那样有效地掌握语境、习语、俚语、风格、语调或文化差异,就会一直呼吁人类翻译。事实上,谁比合格的翻译更好地运行MT系统? 让我们仔细看“上下文” - 继续并跟随段落的内容,这将影响段落的含义。例如,“谎言”这个词可以有许多不同的含义,这取决于使用它的上下文。回顾MT引擎在概率的基础上工作的统计:对于源文本的每个片段,都有许多可能的目标片段,具有不同程度的正确翻译概率。该软件将选择具有最高统计概率的片段,与附近片段中的上下文信息无关。大多数统计MT引擎无法获得上下文的详细信息。 翻译似乎无所畏惧,但对MT的大部分反击似乎来自专业的人工翻译人员。自我保护是一种强烈的本能。当然,世界上7万多名译员中有相当大一部分人感受到了这项技术的威胁?。有些人甚至可以通过传播我们讨论过的一些神话来阻止它的使用。 机器翻译和人工翻译不相互排斥; 正如我们所看到的,像PayPal、戴尔和思科这样的公司使用MT作为本地化过程的一步。也许有一天,更多的翻译人员愿意使用MT作为他们工作的工具,就像他们多年来不愿意使用翻译记忆库一样。 结论 到目前为止,机器翻译(1)今天正在使用,(2)是为企业用户提供良好或良好的服务“足够好”质量过程的一部分,也包括(3)人工翻译,谁将永远是本地化问题的重要组成部分。 但愿这有助于消除围绕机器翻译的一些常见误解。你能想到其他常见的机器翻译神话或误解吗?如果是这样,我们邀请您发表评论!

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188