公司新闻

Press Releases

关键词翻译与关键词本地化

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-05 17:04:20 来源:瑞科翻译官网 标签:

对于网络内容策略师和网络内容作者来说,只要他们为全球广告系列创建多语言内容,就会定位不同语言、国家/地区的用户。在大多数情况下,内容将从源语言翻译成其他语言。本地创建内容在每种目标语言中并不常见。具有所需结果的多语言内容包括: 1)搜索引擎索引它, 2)用户采取行动 为了使其有效,你总是需要考虑新语言中内容的搜索能力和有用性。 关键词:本地化 全局搜索引擎优化(SEO)它是一个过程,使您的多语言内容和网站适应不同语言和国家/地区的搜索引擎,以保持搜索结果的最佳排名和可见性,也称为搜索引擎结果页面(SERP)。 关键词一直是搜索引擎营销和优化的核心。 有机SEO和付费SEM活动是网络内容的重要组成部分。你总是需要注意网络内容中使用的正确关键词,以避免吸引不同于你计划的目标受众,并避免在你试图通过广告系列吸引的当地市场失去机会。选择正确的关键字,正确研究和本地化不同语言的在线内容是非常重要的,因为关键字翻译不仅仅是翻译,而是研究和本地化的目标语言环境。 许多网络营销人员和网站管理员仍然认为关键字翻译和关键字本地化是一回事。事实上,它永远不会一样。 关键词翻译和关键词本地化 关键字翻译是用不同的语言提供关键字的过程。通常,这个过程是通过网站翻译项目本身完成的。它确实是为了人类读者,但没有考虑搜索引擎。新翻译的关键词面临的挑战是它能够实现其目标,即准确地传达意义,对读者友好; 它可能无法满足其对搜索引擎友好的目的。 一些关键词本地化的例子: 有时候翻译关键词是有问题的,因为每个国家/地区和在线用户组在网上搜索时都会有不同的关键词集,即使他们在搜索引擎上搜索相同的搜索词。有时甚至使用英语和英语 - 英语和英语 - 同样的英语语言。让我们举一些例子来解释这些问题。 在美国市场,在“汽车”在线消费者通常使用这些术语“汽车”,而在英国,“汽车”这个词更常用。这意味着,如果一家公司在两个市场都提供贷款,它们必须在美国网站上使用“汽车贷款”,他们必须在英国网站上使用关键词“汽车贷款”才能到达。 对房地产企业而言,“住宿、公寓、住房、住房”等待关键词可能因国家而异,不仅如此,而且从城市到另一个。地理定位在选择PPC关键词或SEO文案时非常重要。 人们在网上搜索英国市场“假日”总是使用关键字“Hols”,每月平均搜索量为90500次。这意味着如果你在英国销售假日套餐,你需要根据当地用户最常用的关键词本地化你的关键词吗? 另一个西班牙语的例子:“ Coche”通常用于“汽车”,在拉丁美洲(阿根廷),同样的西班牙语单词可能更常用于拉丁美洲“婴儿推车”。所以你在寻找想买车或婴儿车的人吗? 在翻译特定区域设置的在线内容时,关键字本地化。一种语言的营销口号或新闻可能是另一种语言的完全灾难。准确的关键字本地化将确保更好的搜索引擎结果,因为这些是您的潜在客户在执行搜索时实际使用的单词。 为了获得最佳的SEO本地化结果,它需要更多的三个任务组合: a)语言本地化 b)本地化关键词 c)本地关键词研究 您需要解决以下问题,以完成此任务并构建成功的多语言关键字列表: 专业本地化的关键词列表。 使关键字列表适应语言环境(语言、文化和地理的结合)。 研究目标在线市场的新关键词想法,最相关、最具竞争力(当地趋势、当地活动等)。). 测试关键字,以确保它们对本地搜索引擎的准确性。 有用的关键字工具 Google Adwords关键字工具:具有高级选项的工具,可根据国家/地区和语言研究关键字。Google将提供更多的关键字建议和每月的搜索量,输入关键字词。 Google Insights for Search:用于研究各目标国家/地区关键字搜索需求趋势的工具。 Wordtracker关键词:Wordtracker帮助网站所有者和搜索引擎营销人员识别与他们或他们客户业务相关的关键词和短语,最有可能被搜索引擎访问者查询。 Google趋势:找到最热门的趋势,比较多个搜索词 - 谷歌提供的另一种优秀产品,可以让您研究和比较趋势。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188