公司新闻

Press Releases

如何保证本地化翻译的准确性

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-25 19:19:34 来源:瑞科翻译官网 标签: 本地化翻译本地化翻译公司上海本地化翻译

本地化是根据特定国家/地区或语言市场的需要加工产品,以满足特定市场用户对语言和文化的特殊要求的生产活动。本地化是一系列工程活动,包括本地化项目管理、软件界面和文档翻译、手册桌面排版 (DTP)、本地化软件编译、测试和质量保证。本地化翻译的目的是打破语言障碍,克服产品本身的文化障碍,赢得当地客户的信任。因此,本地化翻译涉及其准确性。
  那么如何保证本地化翻译的准确性呢?
  一、注意简洁的语言,做到简洁全面
  在本地化翻译过程中,要注意保证信息全面准确;语气流畅,逻辑流畅;尽量使用符合汉语语法习惯的书面语言;杜绝错字、别字、多字、少字、标点符号误用和英语拼写错误;翻译的词语和语气必须避免歧视性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、国籍、地区、贫富和身体机能障碍。
  二、词汇短小精练,句子结构简洁严谨
  本地化翻译的风格大多是讨论性和指南性的,所以陈述句和祈使句多用,平铺直叙,感情色彩少。句子结构简洁严谨,常采用省略手法,用短语代替从句。词汇力求短小精悍,常用复合词,技术性越强,复合词越多。力求表达手法的客观性,避免主观性和个人色彩,多使用被动语态,使句子紧凑,主语信息丰富,避免重复。文章结构层次分明,连接词的使用非常频繁和重要。
  三、保证译文的原汁原味,语言活泼

  与在线帮助或界面相比,本地化手册的语言风格略显活泼。经常会出现一些问题句、反问句、感叹句、俚语等;在翻译过程中,我们应该优雅地翻译这些地方,而不是口语化,传达原文要表达的感受,表达方式符合汉语的习惯。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188