公司新闻

Press Releases

使用Ektron8.5CMS管理您的多语言网站

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-05 17:05:03 来源:瑞科翻译官网 标签:

瑞科翻译公司长期以来一直是Ektron的合作伙伴,Ektron是最受欢迎的CMS选择之一,用于推广必须部署在全球范围内的可扩展多语言网站。本博客介绍了Ektron 8.5中一些令人兴奋的新功能。 备份区域设置,本地化包括和排除托管资产的控制和转换,只是这里介绍的一些令人兴奋的新功能。继续阅读和理解Ektron 8.5可以帮助简化和改进你的网站本地化流程。 1.翻译包 Ektron 翻译包的概念介绍在其最新的8.5版本中。本版允许用户将CMS管理的各种内容捆绑在一起,包括: HTML,XML,托管资产(如Microsoft) Word文档,PDF,图像(.gif,.png,.jpg等))和文件夹,用于创建本地化的内容包。 在8.5版本之前,只能导出单个内容项或文件夹进行本地化。市场营销部门现在在决定他们想要本地化特定目标语言和语言环境的内容时,会有更大的灵活性。例如,如果您想将您的网站本地化为阿拉伯语、俄语、德语和汉语,您现在可以将每个观众的目标内容组合到翻译包中,并将其发送给您的翻译机构。 您还可以将特定广告系列或活动的内容组合到一个可以导出翻译的翻译包中。例如,如果您正在举办即将到来的年度活动来吸引大量的中国和德国观众,您可以将活动所需的所有内容组合成一个翻译包,然后将其导出到您的语言翻译服务机构进行本地化。 * 图1:从多个文件夹中选择内容,包括本地化翻译包 2.标记翻译状态 Ektron 8.5版允许您根据以下状态标记内容: 准备翻译 翻译还没准备好 不应该翻译 添加到Ektron中 CMS的每个内容项都有翻译状态。仅导出标记为“准备翻译”翻译内容。如果您选择导出特定的文件夹进行翻译,并且某些内容项被标记为“翻译没有准备好”或“如果不翻译,则不会导出这些文件进行翻译。 这样,您只能导出批准的内容进行翻译,并排除尚未确定的内容项。另外,如果特定的内容项是您翻译包的一部分,但不能吸引特定的区域设置,则可以将内容项标记为“不翻译”,并且不会导出本地化。 * 图2:说明设置内容项的翻译状态 3.后备区域 通过设置后备区域,营销团队可以为用户提供更好的浏览特定语言内容的体验。若内容不能用于用户选择的语言,则后备区域设置为显示内容的语言。例如,假设您的网站已经本地化为英语和海湾阿拉伯语、东阿拉伯语和伊拉克语,CMS中使用的每种语言的后备语言环境配置如下:海湾阿拉伯语的后备语言环境设置为东阿拉伯语和东阿拉伯语的后备语言。如果海湾阿拉伯语没有内容,Ektron将试图找到东阿拉伯语版本。如果找不到东阿拉伯版,就会找到伊拉克版。如果没有伊拉克版本,默认语言将提供给用户 - 英国英语。 在这种情况下,如果所选语言中没有内容,也可以将语言的后备区域设置为无; 页面上没有内容呈现。 * 图3:说明在工作区域设置语言后备区域 4.资产管理翻译 Ektron 8.5版本支持导出托管资产(如Word文件、PDF文件、图像和媒体文件)进行本地化。它还支持导出源文件(如Photoshopp)(.PSD)和Indesign(.INDD)文件及其相关的衍生资源(.jpg,.png,.gif)的功能。例如,.可以链接到源Photoshoppg文件(.PSD)文件,两者都将导出本地化。这在图像中包含需要翻译的单词时非常有用。例如,图像是一个“平面”非分层文件使您的翻译机构难以本地化图像中嵌入的文本。但是,由于相关的Photoshop可以使用(.PSD)文件与图像一起导出,因此您的语言翻译服务机构可以轻松编辑Photoshop文件中的文本,创建本地化版本。 瑞科翻译公司出版多语言桌面(DTP) 瑞科翻译公司拥有技能和工具集,可以支持Ektron增加出口管理资产进行本地化。我们的内部图形设计师和桌面出版商团队精通各种语言,包括阿拉伯语、汉语和俄语,并使用Indesign,Illustrator,FrameMaker,PhotoshopQuark 在本地化版本创建、编辑和发布托管资产方面有着丰富的经验。等待应用程序。更多关于我们的多语言DTP服务的信息,请访问我们的多语言桌面出版(DTP)服务网页。 5. Web本地化包括和排除功能 本功能允许您在文章中指定部分内容,允许使用exclude或include标记内容片段进行本地化。假设你的网站有两种语言,英语和阿拉伯语。在你的英文作家完成英文版本后,你的内容编辑可以使用它 - 排除功能将他们想要本地化的文章部分标记为阿拉伯语。这样,对于阿拉伯语市场来说,不相关或不合适的文化内容就不会导出用于翻译,这样营销团队就可以用他们理解的语言与他们的在线观众交流。内容编辑器还可以包含可以导出到翻译机构的注释或说明。 * 图4:指定本地化内容部分的步骤 6.自定义区域设置 Ektron 8.5版本允许您定义自定义区域设置。如果要本地化内容,吸引标准ISO语言代码未定义语言代码的特定市场,这个功能非常有用。例如,您的营销团队可以定义阿联酋英语方言的自定义区域:en-AR,适应该地区的特定营销活动。 7.伪定位 Ektron在其8.5版本中引入了伪本地化功能。Scotttttt根据Ektron的工程经理 Kearney的说法基本允许您结合自定义区域设置或现有区域设置定义“虚拟”从评估和验证内容到目标语言的翻译准备。设计师和内容编辑现在可以测试本地化问题,如文本扩展、字符编码、亚洲字符集的潜在文本编辑,以及从右到左(RTL)和双向(BiDi)他们的网站在语言和翻译中成为目标语言。 例如,阿拉伯语从右到左(RTL)读取,它会影响页面布局和网站用户界面。表格列的顺序必须相反。导航菜单将位于页面右侧而不是左侧,图形将“翻转”,随附文本更改位置。其他语言,如俄语和德语,通常比英语等效语言长30个单词%,为了确保您的设计能够处理翻译字符串,可以进行测试。例如,表格列宽或缩进列是否会处理某些语言中较长的单词? 8.本地化仪表板 本地化仪表板为用户管理本地化需求提供了单一的报告界面。它还允许用户开始本地化内容和托管资产,例如: 设置设置区域, 添加区域设置, 删除区域设置和 设置翻译状态 * 图5:本地化Dashbord 瑞科翻译公司的Ektron CMS转换连接器 瑞科翻译公司是认证的Ektron技术和实施合作伙伴,与Ektron有关 丰富的CMS接口经验。我们为之前版本的Ektron提供了 CMS开发了翻译服务连接器,使CMS用户和管理员能够轻松地将文件直接从CMS传输到我们的翻译门户,反之亦然。我们为之前版本的Ektron提供了 CMS开发了翻译服务连接器,使CMS用户和管理员能够轻松地将文件直接从CMS传输到我们的翻译门户,反之亦然。这简化了内容翻译工作流程的导入/导出流程,并允许客户安全访问24/7,以便合作、跟踪和管理他们的翻译项目。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188