公司新闻

Press Releases

适用于广告的阿拉伯语用法

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-05 17:05:08 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海阿拉伯语翻译公司

如今,广告专业人士、对阿拉伯语的纯度和用途感兴趣的学者,甚至媒体爱好者,在广告和营销中使用的阿拉伯语,都有相当大的差异。有人认为广告文案要简单,不受限制,接近现代用途,宣传产品,吸引消费者。其他人认为阿拉伯语言不发达,正在努力成长,与其他现代语言保持同步。然而,许多其他人认为阿拉伯语应该在一定程度上保持其意义和结构“纯洁”或传统。 * 广告内容/语言与其他语言风格的区别在于其简单的结构、信息的清晰度和用最少的单词来表达思想的目标。 阿拉伯语是一种高度表达的语言,比其他语言更倾向于用更多的词来表达思想。如果文本太短,就会误解阿拉伯语“不发达”,稀释信息可能会产生。 阿拉伯文案作家和翻译人员的立法指南是否应该在某些市场制定? 让我们关注媒体关于阿拉伯语言结构和有意或无意扭曲广告信息的主题。我最近做了一些研究,并与该领域的专家和语言专业人士进行了讨论。我的目标是澄清这些专业人士普遍存在的误解,即阿拉伯语言薄弱。 * 阿联酋营销机构的许多公关专家表示,应该有一个语言专家组织来审查该地区将发布的所有广告。这样的官方组织将批准广告或退还被拒绝的广告“重写”。这将适用于印刷、广播甚至阿拉伯电视的广告内容。大多数广告代理商没有时间或专业知识来审查广告内容,以便用阿拉伯语进行适当的表达。该领域的许多专家也认为,广告代理商应该有一些标准或认证,如阿拉伯文案和翻译,类似于许多其他专业。 古典和口语阿拉伯语 联系消费者最好的方式是哪个?我咨询过迪拜的一位阿拉伯语老师认为,广告语言取决于作者本人、他的知识、文化和对语言的掌握程度。“对我来说,我更喜欢用古典阿拉伯语做广告,因为它是我们地区所有当地方言的母亲,也是把它们结合在一起的共同点。不幸的是,许多阿拉伯卫星频道印刷媒体在广告、商业广告甚至报道和节目中使用当地方言,这对观众产生了巨大的影响,“她说。“当我看到和阅读用口语方言写的广告时,我不注意它; 然而,当我发现一则带有美丽古典阿拉伯语的广告时,我认为广告更有吸引力,因为广告本身就被语言的美所改善。 迪拜最大的广告公司的其他创意专业人士将各种阿拉伯方言视为礼物; 广告作家和翻译人员可以通过专业和创造性来处理这些语言变化,从而以更有说服力的方式吸引当地消费者。 * “我相信广告语言丰富了阿拉伯语; 这是一种新的补充,类似于“ 自由诗歌 ”。Horizo??ns应该向创意人才敞开大门,对那些技艺精湛、精通的作家不应该有任何限制,“一位创意总监评论道。“为了培养专业人士的技能,可以创造一些广告文案的奖项和竞赛。然而,销售产品仍然是主要目标,这些奖项只用于鼓励专业人士更有效地创造性地使用阿拉伯语。“ 同一机构的其他阿拉伯语作家和翻译人员认为,阿拉伯语在广告中的无效使用源于各种趋势,其中最大的两种是增长和资源。在过去的十年里,许多海湾合作委员会国家的经济繁荣对阿拉伯的广告质量产生了负面影响。广告和营销出现了前所未有的增长,导致缺乏合格的创意作家和认证的翻译来满足这一需求,迫使广告代理雇佣缺乏经验的候选人,他们没有足够的资格来弥补这一差距。 “考虑到该地区已经成为许多全球品牌的国际中心,我们将看到越来越多的人需要准备和开发更多的专业人才,创造性的文案和营销翻译,以跟上这一巨大的繁荣,”几位专业人士评论道。 教育在广告中有效利用阿拉伯语的作用 由于许多教育机构和学校提供有限的阿拉伯语课程或根本不提供,他们认为教育可能会在这方面发挥作用。然而,它们提供了其他语言的深度。这导致一代人对母语知之甚少,发现工作场所的阿拉伯语很难处理或甚至理解。阿拉伯语应该是学校核心课程的一部分。 最后,广告中使用弱阿拉伯语的责任归功于最终批准内容的人。他们经常通过注入不必要的个人偏好来降低阿拉伯语内容的质量,这可能表明他们不熟悉阿拉伯语的细微差别。他们的风格变化往往反映了他们的当地方言,这可能不适合更大的观众。 在广告文案中正确使用阿拉伯语的结论 为了迅速吸引和说服消费者购买新产品和服务,需要平衡阿拉伯语的力量和口才,屈服于现代广告方法。最后,主要目标是找到说阿拉伯语的观众和产品的目标“连接”。以下是本文采访的媒体专业人士和语言专家的一些建议: 媒体公司(如报纸)应根据阿拉伯语的质量和正确性最终决定任何广告; 他们应该校对广告文案,好像它是一篇文章,而不仅仅是作为收入。 广告作者和翻译人员应选择高素质的候选人; 应测试他们的语言技能和能力。我们不能认为所有母语为阿拉伯语的人都是有才华的作家、翻译或编辑。 广播电台和印刷媒体应致力于区域阿拉伯语卫星频道“适当的”在口语阿拉伯语和外语之间找到合理的平衡。 阿拉伯语创意写作比赛是培养员工和社区技能的好方法。公司可以赞助或鼓励员工参加这些比赛。他们也是作家的伟大动力。 阿拉伯语本地化的其他问题 当源语言文件不是阿拉伯语时,翻译和本地化(包括阿拉伯语文件翻译和阿拉伯语桌面出版)需要丰富的阿拉伯语和桌面出版工具的经验,以支持阿拉伯语,从而以最好的质量提供本地化的阿拉伯文件。您的语言翻译服务公司应该有合格的桌面出版商或图形艺术家,他们精通本博客中提到的计划。你可能会发现我们之前关于阿拉伯语设计和翻译的一些博客非常有用: 更多关于国家特定瑞科翻译公司的资源

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188