公司新闻

Press Releases

从语言业务到商业语言-全球翻译的未来

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-07 18:35:52 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司



如今,即使是最小的企业也可能为全球客户群体服务,对跨语言和文化的交流需求也在迅速增长。然而,跨上下文通信既困难又昂贵。除非你非常小心,否则很多事情可能会因为翻译错误和/甚至正确翻译通信的不同解释而在翻译中丢失。
翻译失败的成本通常不仅仅是财务成本。沟通不畅可能导致声誉损失、法律风险、身体伤害甚至工业灾难。因此,越来越重要的是在文化、语言、学科和行业之间进行清晰、准确和有效的沟通。

作为回应,许多公司花费了大量的资源来确保其代理、合作伙伴、客户和政府机构之间的通信。这种在不同贸易伙伴之间准确共享信息的需求已经演变为本地化的业务功能。

本地化被定义为适应特定国家、地区或群体使用的产品和服务的技术和流程。它通常是一个非常复杂和昂贵的过程,包括翻译文本和音频材料,修改文档和软件来反映本地化协议(如小数点和日期),并不断分析和整合产品和服务的监督、合规性,以及特定国家、州和城市的税收要求。

本文重点介绍了更广泛的本地化图片中的一个特定功能:翻译。在世界各地的企业中,对翻译的需求不断增加,其驱动因素是:

对非英语语言的需求增加,
非英国国家的产品和服务进入国外市场,
垂直特定的翻译用例和
由于人工智能技术的改进和基于云的翻译平台的兴起,翻译减少了。这些低成本支持不断增长“长尾”业务可以用多种语言提供有利的服务。
本文讨论了翻译需求和机会增加的新未来。我们还介绍了您的组织需要记住的细微差异,以便在这个不断变化的市场中取得成功。

翻译服务处于转折点
预计到2020年,由于全球化程度的提高和全球文本数量的不断增加,翻译服务的年度企业支出将增加到450亿美元。

这种增长也受到新技术的刺激。许多组织正在翻译机器(MT)使用人工智能的形式(AI)降低翻译成本。谷歌翻译、微软翻译、亚马逊翻译等支持人工智能的自动翻译平台,在过去的24个月里取得了巨大的准确性飞跃。有两个原因:一是它们是基于神经机器翻译的(NMT)在最近算法突破性改进的基础上,他们可以从搜索引擎、社交网络和电子商务网站获得更多的语言数据。

对于要求较低的消费者(B2c)例如,对于临时浏览器翻译网站,这些基于人工智能的自动系统的准确性最近已经变得“足够好”用于大量用例。通常,这些翻译是免费的,并得到广告的支持,所以用户对他们能得到的任何质量都很满意,而且很少有错误的后果。

相反,这些现有系统的准确性对于许多商业用例来说是不够的,比如用新语言创建用户界面、翻译税务文件或用新语言创建产品的用户手册。然而,人工智能在这里也产生了巨大的影响。人工智能系统的初始翻译允许人工智能在环中使用,然后由人类专家进行改进。虽然这并没有将翻译定价推向零,但该技术对翻译市场产生了深远的影响,翻译市场正在因为这些力量而改变形式。

人工智能和翻译工作的结束?
最近,机器翻译的复杂性和可靠性的加速导致一些观察家推测,即使在企业市场,机器基本上也不需要昂贵的手动翻译,从而消除了产品和服务本地化、出版、营销和无数其他工作中的数万个工作。字段,即使翻译需求爆炸。

然而,这是对当前成功的错误推断。虽然围绕近期改进的炒作在很大程度上是合理的,但机器将破坏语言服务,大大降低对翻译和全球团队的需求。原因有很多:


如上所述,企业成功语言翻译的标准明显高于消费者应用。
即使在企业内部,由于以下原因,酒吧也在上升:
必须处理更多的语言和方言。
必须提供更多的专业垂直市场,如法律和医疗保健。
对更多专业级文档类型的需求增加,如描述决策、要求和系统文档。
翻译产品的功能(如菜单和文档)是一种特殊的实践,消费者的翻译方法不易应用。
目前的语言翻译技术不会以目前的速度得到改进。最近取得的最大进展是利用大量的翻译材料来学习未来可以翻译类似内容的翻译模型。很多企业案例在上下文和纪律上都比较具体,对于这些狭窄的上下文,翻译的数据量也比较少。这些都是人工智能算法今天开始解决的技术挑战,而新的技术转移 - 假如不是新的研发 - 在促进业务价值方面,有必要达到新的水平。
正如我们在下面更详细地描述的那样,通过新的低成本和人工智能支持,有利于翻译的语言数量正在增加。因此,即使翻译优先语言的成本可能会降低,新兴优先语言的数量也会继续增加。如上所述,这些翻译较少的语言训练数据较少,使得自动化问题更加困难。
翻译长尾巴
目前,最先进的翻译平台处理的语言和语言对的数量只代表了发达国家使用的语言的一小部分。然而,到目前为止,内容已被翻译成大约40种语言的语言服务提供商(LSP)与企业软件供应商支持的语言难以或不可能是合理的:对于大多数公司来说,在数百万美元和几年内只测量一种新的产品语言,增加成本和时间。

通过基于云的平台实现的规模效率与通过机器翻译实现的翻译生产力提高相结合,这些障碍即将破灭。

虽然一些长尾语言市场正在快速增长,但很少有人能够代表足够的收入来证明现有非人工智能技术模式下的内部部署成本。然而,随着平台经济性和支持人工智能效率的降低,翻译提供商将能够收回增加新语言所需的财务和时间投资,并保持更大客户的翻译价格。经济学还将允许提供商显著增加他们可以处理的翻译量,即使在价格下跌时也有助于维持收入和利润。

需要翻译的语言混合正在发生变化。如今,虽然英语是互联网上使用的顶级语言,但估计40亿互联网用户中不到三分之一是英语用户。

互联网上使用的主要语言
展望未来,新语言的巨大机遇代表了许多企业的新市场。根据Common Sense Advisory(CSA)企业需要将内容翻译成稳定增长的数量“利基”语言可以覆盖小型但快速增长的经济体。现在大约有14种语言可以覆盖全球约75种语言%接下来的20个互联网用户%大约40种语言需要增加。到2027年,该公司估计该公司需要翻译60多种语言才能达到96种语言%在线人口。

在互联网上使用的语言
更多关于这一点的数据:虽然英语仍然是国际商业和互联网的主要语言,但早在2005年,下一个10亿互联网用户不会是英语母语的人。Visual Capitalist跟踪今天语言使用的整个状态。据世界语言权威人士Ethnologue估计,英语约为60英语%英语用户的第二语言。如果你学过外语,你会发现理解你的母语有多容易。对于翻译人员来说,这意味着更有效的沟通和更高的商业价值。

虽然没有人希望很快覆盖每一个语言群体,但新的贸易模式很快就会促进一些意想不到的语言和语言需求。中国的“一带一路”是一条新的丝绸之路 - 公路、铁路、桥梁、航线、管道和贸易联盟 - 预计将连接到70个亚洲国家。随着这些市场的开放,默认英语作为替代当地语言的共同语言将变得不那么可行。

我们还应该考虑到印度有20多种主要语言,用十几种不同的语言编写,估计有720多种方言。印度有超过100万人不能说印度的26种地区语言。虽然这可能不明显,但在发言人的阅读和写作能力和经济地位方面,一些地区语言比印度语更有价值。

除了添加新语言外,迁移到平台模型最终还将在语言中翻译- 在方言和专家术语之间 - 能够负担得起,进一步扩大了长尾机会。

总之,今天英语霸权的减少和全球商业中非西方中心发展的结合,意味着许多新语言对翻译的需求不断增加,这将持续几年。

翻译高价值、高容量的特定领域
虽然发展了这些长尾企业的语言服务机会,但特定领域的词汇翻译和解释能力至少与翻译的语言数量一样重要。例如,文件可以描述医疗患者、重要的战略决策或新政府或管理政策的基本原则。例如,在医学背景下,“协议”一词具有非常具体的含义,是指治疗疾病的一组标准步骤。例如,特定的化疗药物可能与一种方案有关,它应该每两周服用一定剂量的药物。相反,

在医学领域,随着越来越多的医学文献数字化,全球对医患快速但准确的翻译的需求将越来越大。发达国家与发展中国家(包括难民营)专家数量的差距是自动翻译系统特别有用的一个重要差距。

在这些特定领域的上下文中,人工智能系统需要特定于域的语言示例进行培训。然而,权力和一般性之间存在权衡:一次性收集100种语言的医疗保健、保险和其他特定语言信息是一个耗时的过程。出于这个原因,新的人工智能技术,如转移学习,是非常有前途的,因为它们允许一个系统指导另一个系统根据相关情况。

从垂直域到水平域
人们普遍认识到,每个行业和许多行业都使用语言。虽然它不像高科技领域那样专业,但在重要方面不同于普通用法。

这些半专业词汇表可以由行业内部和/或部门之间的公司共享。例如,许多行业共享相同的项目管理词汇“资源”(通常是指从事任务的人)和“依赖”(指定必须在别人之前完成的任务)这样的词是众所周知的。公司是否提供保险或医疗保健。

企业软件供应商,特别是那些过渡最远的供应商,通过基于云的平台而不是当地的解决方案,可以获得最好和最广泛的半专业培训数据来源 - 他们自己的产品和无休止的产品在他们的业务系统中移动事务流。

与机器翻译一样,由此产生的系统将增强人类的专业知识,而不是取代它。公司将通过识别跨行业、行业和地区其他常见商业语言的细微差异来优化“横向域”翻译工具。由此产生的大规模定制功能将允许跨多公司和行业开发经济高效的产品。

当垂直和水平特定语义重叠时,这可能会变得特别复杂。例如,当两个定义都已知时,就像“可交付”这样的词可能根本不模糊。这种对复杂理解的需求将在未来几年挑战人类和先进的人工智能系统。

将威胁转化为机会
人工智能造成的行业变化似乎还不够。此外,基于云的机器翻译平台的兴起预计将进一步降低企业翻译的成本。该平台集成了多个生态系统合作伙伴所需的功能,类似于亚马逊为其产品供应商网络提供营销功能。

虽然表面上可能会出现人工智能和基于云的平台的两种力量,但它们是语言服务提供商(LSP)与人工翻译创造威胁,但事实是,他们实际上会为有远见的人创造巨大的机会。快速进入新现实。

低成本将增加可以考虑以前无法证明的复杂翻译服务的企业数量,从而促进需求的快速增长。基于云的人工智能平台不仅需要具有特定语言、文化和垂直领域专业知识的人工翻译,而且可以大大提高人类翻译能力(语言、垂直和水平,如上述)、效率和准确性。

准备从高成本、难以扩展的翻译模型转型,使用以企业为中心的翻译平台的供应商将能够处理更多的数量,继续提供差异化企业和消费者翻译市场的增值专业知识,更容易、更快地添加新语言。

从就业的角度来看,虽然典型翻译的工作会发生重大变化,但由于上述原因,我们预计他们的服务需求不会显著减少。

结论
本文探讨了翻译行业的巨大变化,主要是机器翻译(MT)技术从基于场所的模式转变为平台模型。它研究了MT开发中如何塑造语言服务提供商及其企业软件供应商合作伙伴、客户和竞争对手面临的机遇和挑战的一些常见假设。

正如我们所讨论的,快速的机器翻译改进和Amazon Translate,Google Translate和Microsoft Translator等平台的开发已经降低到近零的翻译输出成本,这对于很多消费者和简单的企业来说已经足够了。因此,许多业内人士和观察家担心,这些趋势会降低企业语言服务提供商、独立翻译人员和企业本地化团队的价值; 将翻译服务的利润率降低到不可持续水平; 并消除工作。

相比之下,专业知识和高精度的持续需求,加上机器翻译和基于平台的模型过渡,实际上有很大的前景。

即使是小企业现在也只能为最大的品牌保留全球业务。许多人必须用各种语言进行全球营销活动。到目前为止,这是非常昂贵的。然而,就像亚马逊实现小卖家一样“长尾”同样,即使他们只为利基市场服务,新兴的云翻译平台也会整合许多功能,使翻译人员能够保持盈利。

人工智能工具将增强而不是取代企业市场的高端人类,提高供应商处理大量增加数量的能力,同时满足医疗保健、法律、工程等垂直技术领域高度专业化翻译的严格要求。这部分市场增长将保持健康,价格下跌将慢于低专业翻译。

随着全球商业文件数字化的增加,这些趋势将促进以往无法证明企业翻译及相关服务成本的企业的新需求,为小型但快速增长的新兴市场开辟长期机遇。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188