公司新闻

Press Releases

为什么试译不能反映水平?

作者:瑞科翻译 时间:2023-09-07 18:36:47 来源:瑞科翻译官网 标签:


测试翻译 我们经常为客户进行测试翻译。为了证明我们的翻译工作的质量,我们很高兴完成一篇300字的翻译文本。然而,测试翻译往往是翻译质量的不良指标。 这就是为什么我们认为测试翻译不好。 长期翻译团队不会反映在翻译测试中 并非所有翻译公司都使用相同的翻译团队来完成测试。一些翻译公司在几个月或几年后使用更便宜的翻译资源来提高盈利能力。 AT 瑞科翻译公司年复一年地使用相同的团队。随着时间的推移,我们的翻译团队将深入了解您的产品和营销定位,直接影响翻译文本的质量。这种长期的质量方法并没有反映在一次性翻译测试中。 翻译术语仅部分反映在翻译测试中 术语可能是影响感知质量的最重要的主观标准。术语的选择至少是主观的。 在瑞科翻译公司,我们的行业专家与客户合作,不断改进首选术语。这一改进过程大大提高了翻译质量,但没有通过一次性翻译测试。 最终准确性还是最佳风格? 终极准确 翻译文本的准确性是法律、医学等文本的关键质量标准。对于法律和医学文本,最好牺牲一些风格和文本流来获得最终的准确性。 最好的风格 对于营销等文本,最重要的质量标准是风格和可读性。 最好的两个 当翻译团队对您的产品和要求有深入的了解时,可以实现医疗营销、技术营销、金融营销等混合文本的最佳结果。一次性翻译测试无法实现此结果。 评级翻译机构十大标准 该机构会询问术语、风格等相关问题吗? 是与您合作还是只提供服务? 他们对你提出了什么建议吗? 随着时间的推移,他们的风格会被推动 成本是增加还是减少? 他们如何处理你的问题或反馈? 他们总是使用同样的翻译吗? 他们的术语管理流程是什么? 他们是否有管理和跟踪质量相关问题的过程? 确保翻译结果一致的过程是什么? 如何评价你目前的翻译公司?

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188